1.035.995

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Gyöngyhimnusz (dedikált példány)

Szerző
Fordító
Fotózta

Kiadó: Patriot Kiadó
Kiadás helye:
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott kemény kötés
Oldalszám: 117 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 963-9033-01-4
Megjegyzés: Sarkady Sándor szerző és fordító által dedikált példány.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Tovább

Előszó


Vissza

Fülszöveg


A Gyöngyhimnusz szerelmes versei életem utóbbi négy, vihar dúlta esztendejében születtek. Váratlanul és maguktól zengtek fel a szélben, mint az eolhárfa húrjai. Józan ésszel nem hívhattam és nem akarhattam őket. Sorsszerűén jöttek, s most várják megírt sorsukat. Ez az időszak szülte A Tamásakta Gyöngy-himnusza és a maori versek szabad röptű/kötetlen fordításait is. A Világ világa ciklus Mária-Jézus verseit zenész barátaim segítségével tolmácsoltam a gondolati hűségen kívül főként az énekelhetőség követelményére ügyelve.
Közéleti verseimet a kiábrándultság megtizedelte. Ezeket félretettem, de felvettem a gyűjteménybe. Ezüsterdő címmel, régi, eddig kiadatlan orosz fordításaimat. így állt össze a kötet anyaga. Korábbi verseskönyvemről, a harmincöt év válogatott darabjait egybefogó Igazság pajzsával c. kötetről valaki azt írta: Liber unae vitae. Mit írhat az ember „egy élet könyve" után, a lassan ráfe-ketülő éjszakában? Amit még az Isten megenged. Ha lámpafény gyúl, elégiát, ha... Tovább

Fülszöveg


A Gyöngyhimnusz szerelmes versei életem utóbbi négy, vihar dúlta esztendejében születtek. Váratlanul és maguktól zengtek fel a szélben, mint az eolhárfa húrjai. Józan ésszel nem hívhattam és nem akarhattam őket. Sorsszerűén jöttek, s most várják megírt sorsukat. Ez az időszak szülte A Tamásakta Gyöngy-himnusza és a maori versek szabad röptű/kötetlen fordításait is. A Világ világa ciklus Mária-Jézus verseit zenész barátaim segítségével tolmácsoltam a gondolati hűségen kívül főként az énekelhetőség követelményére ügyelve.
Közéleti verseimet a kiábrándultság megtizedelte. Ezeket félretettem, de felvettem a gyűjteménybe. Ezüsterdő címmel, régi, eddig kiadatlan orosz fordításaimat. így állt össze a kötet anyaga. Korábbi verseskönyvemről, a harmincöt év válogatott darabjait egybefogó Igazság pajzsával c. kötetről valaki azt írta: Liber unae vitae. Mit írhat az ember „egy élet könyve" után, a lassan ráfe-ketülő éjszakában? Amit még az Isten megenged. Ha lámpafény gyúl, elégiát, ha villám vakít: Gyöngyhimnuszt.
Vissza
Fülszöveg Kép

Tartalom


Vissza
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Gyöngyhimnusz (dedikált példány) Gyöngyhimnusz (dedikált példány) Gyöngyhimnusz (dedikált példány)

Az előzéklapon tulajdonosi bejegyzés látható.

A címlapon a szerző és fordító, Sarkady Sándor Dér Endre (1922-2004) írónak szóló dedikációja látható.

Állapot:
3.640 ,-Ft
18 pont kapható
Kosárba
konyv