Témakörök



Lezárt aukciók


Baktay Ervin/Bain, F. W.: Az égszinkék ital (dedikált példány)

Hindu szerelmi történet a szanszkrit kézirat nyomán

Szerző
F. W. Bain
Szerkesztő
Sugár Jenő
Fordító
Baktay Ervin
Rózsavölgyi és Társa (Budapest) ,
Könyvkötői egészvászon kötés , 180 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar 
Méret: 13 cm x 9 cm
ISBN:
Aukció vége:
2022-10-23 20:00

Aukciós tétel adatai

Budapest, 1921, Rózsavölgyi és Társa kiadása, 180 p.

Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata

Fordító által dedikált példány. Első magyar nyelvű kiadás. Az égszinkék ital. Hindu szerelmi történet a szanszkrit kézirat nyomán. Írta: F.W. Bain. Fordította: Baktay Ervin.
Az előlap hátoldalán a fordító, Baktay Ervin tollal beírt, névre szóló dedikációja olvasható: "Sz.-éknak szeretettel Ervin Budapest 1921 márc."
F. W. Bain kilenc hindu meséjét (A Hajnal Leánya, Holdsarló, A Hibák Bányája, A Testetöltött Hó, Az Éjbemerült Nap, A Nagy Isten Hajában, Szürkület, Buborékok az Élet Tengerén, Isteni Hamvak) követi "Az Égszinkék Ital". A művet Sugár Jenő rendezte sajtó alá. Szedték Korvin Testvérek félkövér Hayduck-antiqua betűivel. Nyomták az első kiadást 1921-ben 5100 példányban, 5000 példányt antique papíron, 100 példányt pedig merített papíron bibliofilek részére, 1-100-ig kézzel számozva.
Szerzői bevezetéssel és jegyzetekkel kiegészített, tartalomjegyzékkel ellátott kötet.
Könyvkötői egészvászon kötésben lévő példány feliratozatlan címfedéllel, könyvgerinccel és hátlappal, új előzéklapokkal, tiszta, körbevágatlan belívekkel, hiánytalan állapotban. A könyvbe bekötötték az eredeti, feliratos, kissé sérült, hiányos borítófedelet.
A kötet szerzője Francis William Bain (1863. április 29. – 1940. március 3.) skót író, tanár. A londoni Westminster iskolában és az Oxfordi Egyetemen végezte tanulmányait. 1892-től 1919-ig történelem és gazdaságtan professzor volt az akkor brit gyarmati uralom alatt álló Indiában. 1919-től Londonban élt. Az 1900-as évek elején számos indiai-mitológiai tárgyú regényt írt, amelyeket mint szanszkrit nyelvből fordított munkákat adott ki, ám ezek Bain saját, hindu mitológián alapuló, kitalált történetei voltak (a klasszikus szanszkrit irodalomban a regény műfaja ismeretlen). Magyar nyelven 12 műve jelent meg.
A kötet fordítója Baktay Ervin (Dunaharaszti, 1890. június 24. – Budapest, 1963. május 7.) művészettörténész, orientalista, asztrológus, író, műfordító, festőművész. A Budapesti Képzőművészeti Akadémián, majd Münchenben tanult festészetet Hollósy Simonnál. Az 1920-as évek elején fordítások közreadása útján igyekezett megismertetni az indiai kultúrát Magyarországon. 1926-ban Indiába utazott és tanulmányozta az ottani vallásokat, szokásokat, kultúrát. 1928-ban felkutatta Kőrösi Csoma Sándor egykori tartózkodási helyeit. A '30-as évek elején a Dunakanyarban „indián törzset és tábort” hozott létre. Az 1930 és 1944 között A Földgömb c. korabeli népszerű ismeretterjesztő folyóirat szerkesztője volt. 1946 és 1958 között a Hopp Ferenc Kelet-ázsiai Művészeti Múzeum helyettes igazgatója, az ELTE megbízott előadója. 1956–57-ben az indiai kormány meghívására újabb tanulmányutat tett Indiában: egyike volt annak a tizenhét nem buddhista személynek, akiket meghívtak a Buddha születésének 2500. évfordulójára rendezett nagyszabású ünnepségsorozatra. Nyugalomba vonulása után számos külföldi országban (Anglia, Svédország, stb.) tartott előadást az indiai kultúráról, művészetről és vallásról.

Előszó

A nap csak azok számára nyugszik le, kik egy égitest forgó szféráján állanak: s ugyanigy a Természet egyetemes létében a Halál sem egyéb ködfátyolképnél, jelentés nélküli szónál, mely csak az... Tovább

Előszó

A nap csak azok számára nyugszik le, kik egy égitest forgó szféráján állanak: s ugyanigy a Természet egyetemes létében a Halál sem egyéb ködfátyolképnél, jelentés nélküli szónál, mely csak az esetlegességekből eredő egyedre nézve bir valósággal, mert helyhez és pillanathoz kötött kombinációjának határt szab. A Halál tartalmatlan semmi, látszólagos és kaleidoszkopikus dolog: az Illuzió Anyja - Prákriti vagy Máyá - szemfényvesztése, kinek bűvös színjátéka nemcsak soha meg nem hal, hanem, hasonlóan tulajdon vad állatjaihoz, még aludni is nyitott szemmel alszik. Sohasem lehet rajtakapni, hogy a pillája megrebbenne, vagy lezárulna. És gyakran, midőn azt gondolod, hogy rajtakaptad, feléd villan a szeme szinte csak azért, hogy tévedésedet belássad. Mint olykor, forró nyári napon, mikor a könnyű kék füst a falú kéményeiből egyenesen emelkedik a levegőbe és a Természet visszafojtja lélekzetét, azt gondolnád, hogy álomba merült: és akkor egyszerre, váratlanul, valami halk susogás kél, borzongás fut végig az aranyló vetéstáblákon és a következő pillanatban megint minden mozdulatlan és néma. Vagy egy szirten nyugszol, mely az üvegessé dermedt tenger fölé nyúlik, álmodozol és azt véled, hogy a víz maga is szunnyad: s akkor egyszerre hirtelen szinváltozás suhan át egyetlen rövidke pillanatra az opálos tengeren és máris megint eltünik. Vagy délidőn az erdőben hallgatod a csöndet és egyszerre morajló suhogás remeg át a fák közt és elhal ismét. Suttogások és visszhangok: a világ érverésének lüktetései s felindulásai: intelmek és jelek, az univerzális tevékenység rezdülésének és szívdobbanásának csöndes, halk, elenyésző hangjai ezek és jelentősebbek a vihar dübörgésénél. Vissza
Tétel sorszám:
010

Kikiáltási ár:
1 Ft
(Minimum licitlépcső: 100 Ft)

Hátralévő idő:
Amennyiben az utolsó 5 percben licit érkezik, a lejárati időpont további 5 perccel módosul.


Leütési ár:
20.000 Ft Licitek száma: 23



Ft
Minden aukción megnyert tétel után 15% árverési jutalékot számolunk fel, amely jutalékot a megnyert árverést követően a vételár alapján azon felül kell megfizetni!