Témakörök



Lezárt aukciók


Radnóti Miklós/Vas István/Képes Géza: Szerelmes versek (Radnóti Miklós által Tamássi György (Wagner, 1910–1944): költőnek és családjának dedikált példány.) (A kötetről írt irodalomtörténeti tanulmány a leírásban olvasható.)

Világirodalmi antológia két ezredév költészetéből

Szerző
Leconte de Lisle
Auden
Brooke
George
Hölderlin
Ibykos
Jammes
Labé
Marot
Marvell
Villon
Ronsard
Sidney
Suckling
Vigny
Rhuphinos
Browning
Petrarca
Spenser
Yeats
Chénier
Cocteau
Davenant
Donne
Drinkwater
Hadlaub
Negri
Rückert
Michelangelo
Novalis
Nerval
Musset
Horatius
Apollinaire
Lucretius
Tibullus
Propertius
Lermontov
Garcia Lorca
Eluard
Rilke
Shelley
Shakespeare
Heine
Dante
Goethe
Puskin
Sappho
Sulpicia
Martialis
Storm
Fordító
Vas István
Radnóti Miklós
Szemlér Ferenc
Szukits-kiadás (Budapest) ,
Kiadói egész vászonkötés , 139 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar 
Méret: 19 cm x 13 cm
ISBN:
Aukció vége:
2023-02-26 20:00

Aukciós tétel adatai

Budapest, 1941, Szukits-kiadás (Hungária Nyomda Rt.), 139 p. + [2] p.

Aukciós jelenlegi tétel részletes leirata

Radnóti Miklós által dedikált példány. Első kiadás. Szerelmes versek. Világirodalmi antológia két ezredév költészetéből. Képes Géza, Radnóti Miklós, Szemlér Ferenc, Vas István műfordításai.

Az 1938-as Meredek út után Radnóti Miklósnak életében nem jelenhetett meg új verseit közreadó kötete. Az 1940 májusában kiadott ikerkönyvek egyike (Válogatott versek) régebbi verseinek rostált gyűjteményét adta, a másik (Ikrek hava) lírai kisregényét, a Naptár című kis füzete (1942) pedig nem került könyvárusítási forgalomba. A jogait korlátozó törvények miatt élete utolsó öt évében ezért már „csak” fordításokkal lehetett jelen a könyvpiacon, ekkor született meg az Apollinaire-, La Fontaine-, Cervantres-, Montherlant-átültetés stb., és az Orpheus nyomában című műfordítás-gyűjtemény, amelyre bár szerzői névként a sajátja került, mégis „csak” fordítói, s nem szerzői kötet.

A fordítások sorába tartozik az 1941-ben – Képes Gézával, Szemlér Ferenccel és Vas Istvánnak közösen jegyzett – Szerelmes versek című műfordítás-gyűjtemény, amely alcíme szerint: Világirodalmi antológia két ezredév költészetéből.

Egy Képes Gézának írott, majd a naplóba bemásolt levél tanúsága szerint a „világirodalmi antológia” 1941. március 31-én már nemcsak elgondolás volt, mint oly sok más megvalósulatlan ötlet, hanem olyan konkrét terv, amely mögött jelentős szervezés állt. A levél szerint „egy Szukits nevű új kiadó […] adja ki a könyvet karácsonyra. A terv, – illetve a megbeszélt kötet: 100 szerelmes vers a világirodalom szerelmi lírájának lehetőleg ismeretlen és még nem, vagy régen és gyöngén fordított darabjai, minden nyelvből, amit tudunk.” A versfordítások lassan gyűltek, s nem is lett meg a kerek szám. Szeptember 30-án azonban a kötet kefelevonatai már az ügyészségen voltak, október 1-jén született meg a végleges döntés: tizenhét verset töröltek az anyagból. „Tönkretették a könyvet!”, írta ekkor Radnóti a naplójába, s a Szerelmes verseket egy nappal később már „eunuch-könyvnek” nevezte. Mindenesetre az antológia karácsonyra mégis megjelent, s Radnóti többeknek dedikálta is, hol egyedül, hol a fordítótársakkal közösen.

Az egyedül dedikált példányok közül a most felbukkantba ezt írta:

 

Arankának, Gyurinak / és / Panninak / igaz barátsággal / R. Miklós / 1942. junius

 

            És bár a címzettek csupán kereszt – sőt becenevükön – vannak jelezve, azonosításuk nem lehetetlen. Radnóti más dedikációinak ismeretében pedig egyértelmű.

Tamássi György (Wagner, 1910–1944): költő, szerkesztő. A budapesti egyetemen tanult jogot, 1939-ben szerzett ügyvédi diplomát. 1942-ben munkaszolgálatra hívták be, munkatáborban halt meg. – Indulása egybeforrt Radnótiéval: mindketten a Haladás Körből indultak. Mivel Tamássi jó szervezőképessége már középiskolás korában megmutatkozott, még Wagner György néven 1926-ban a Haladás című diáklapot szerkesztette, később az 1928-at, szerepelt a Jóság antológiában (1929), majd 1929–31-ben a Kortárs egyik szerkesztője volt. 1930-ban, Radnóti első kötetével egy időben, ugyancsak a Kortárs kiadásában és azonos tipográfiával megjelent első verseskötete Áhitat címmel. Radnóti írt róla: „A kötet legtöbb darabja szép vers és jó”, de „Tamássi nem inspiratív költő, és versei egy lírai fölvillanásokkal megáldott intellektus spekulációtermékei, anélkül azonban, hogy formai tudással felejtetné az ihlet hiányát” (Tamássi György: Áhitat. Kortárs, 1930. ápr. 27.). – Felesége: Berliner Aranka (1912–1995), 1934-ben kötöttek házasságot. Lányuk: Wagner Anna (1941).

A Radnóti által Tamássinak, illetve a Tamássi családnak adott többi dedikáció által jól nyomon követhető a kapcsolat és a barátság története (sőt, a Tamássi család bővülése is):

Pogány köszöntő: Tamássi Györgynek sok szerkesztésben / harcostársamnak baráti kézszorí- / tással és üdvözlettel / Radnóti Miklós / Budapest, 1930. március 2.

Újmódi pásztorok éneke: Tamássi Györgynek / üdvözlettel / Radnóti Miklós / Bp. 1931. IV. 2.

Lábadozó szél: Tamássi Györgynek / barátsággal / Radnóti Miklós / Szeged, 1933. II. 4.

Meredek út: Arankának és Gyurinak / szeretettel / Miklós / 1939. január 22.

Guillaume Apollinaire válogatott versei: Arankának és Gyurinak / szeretettel: / Miklós / 1940. július 22.

Ikrek hava: Arankának, Gyurinak / és / Panninak / baráti szeretettel / Miklós / 1941. március 13.

Ebbe s sorozatba illik bele, illetve – a kutatás jelenlegi állása szerint – zárja le azt a most felbukkant darab, 1942 nyaráról.

Látható, hogy a kapcsolat vége felé, a negyvenes években Radnóti már kissé késve, nem a megjelenés időpontjában adja a könyveit régi barátjának. Ebben a történelem is közrejátszott: ahogy pályájuk együtt indult, úgy mindketten kaptak munkaszolgálatos behívókat, többet is, és mindketten a holokauszt áldozatai lettek.

 A dedikációt nem ismeri Bíró-Balogh Tamás Radnóti-katalógusa (Könyvvel üzenek néked. Radnóti Miklós dedikációi. Bp., 2016), sem pedig annak kiegészítése (Radnóti Miklós újabb dedikációi és levelei. Szeged, 2020).

Kiadói egész vászonkötésben lévő példány aranyozott feliratozású címfedéllel és könyvgerinccel, üres hátlappal, tiszta belívekkel, hiánytalan jó állapotban


A tanulmány Bíró-Balogh Tamás - irodalomtörténész - munkája.

Előszó

Részlet a könyvből: Töredék a tavaszról Fénylik a birs a tavaszban, a zúgó, gyors patakok gyökerét mitatják, s ott, hol a nimfa-sereg száz kertje van ujra virágzik a felragyogó pomagránát,... Tovább

Előszó

Részlet a könyvből: Töredék a tavaszról Fénylik a birs a tavaszban, a zúgó, gyors patakok gyökerét mitatják, s ott, hol a nimfa-sereg száz kertje van ujra virágzik a felragyogó pomagránát, s búvik az új levelek hüvösében a kis fürt, jár-kel az új venyigékben a bor már: bennem a vágynak nyugovása, sem évszaka nincsen... Vissza

Tartalom

Ibykos: Töredék a tavaszról5
Sappho: Töredék6
Lucretius: Vénusz7
Horatius: Féltékenység8
Horatius: Kibékülés9
Propertius: Cynthia hűtlenségéről11
Tibullus: Hűség13
Sulpicia: Vallomás14
Martialis: Száll az idő 15
Rhuphinos: Illatozó koszorút16
Kürenberg: Több mintegy éven által17
Dante: Canzone18
Ismeretlen angol költő: Alisoun19
Hadlaub: Gyermeki szerelem21
Petrarca: 14. canzone22
Petrarca: 159. szonett25
Orléans: Ballada26
Villon: Befejező ballada27
Villon: Ballada 29
Michelangelo: vittoria colonnához31
Colonna: Férje halálára32
Marot: Önmagáról33
Labé: Második szonettje34
Ronsard: Virágok közt úgy ülsz35
Ronsard: Habár fejem fehér36
Spenser: A megszelidült szarvas37
Spenser: Szerelmesének kincseiről38
Sidney: Jöjj álom!39
Shakespeare: 27. szonett40
Shakespeare: 55. szonett41
Shakespeare: 128. szonett42
Shakespeare: 130. szonett43
Shakespeare: Carpe diem44
Donne: Ébredés45
Ismeretlen angol költő: Szépség46
Ismeretlen német költő: Különben mindegy47
Jonson Ben: Lusta báj48
Suckling: A menyasszony49
Davenant: Ébredj szivem51
Marvell: A képtár52
Marvell: Hideg úrnőjéhez54
Chénier: Arcom meghervadt már56
Chénier: Alszom s szívem virraszt57
Chénier: A fogoly lány58
Goethe: Hegire60
Goethe: Négy kegyelem62
Goethe: A különös gyerek63
Goethe: Itt van az ősz63
Goethe: Charlotte von Steinhez64
Hölderlin: Menon panasza66
Novalis: Himnusz67
Rückert: Dselaleddin Rumi éneke68
Shelley: szerelem filozófiája69
Puskin: Találkozás és búcsú70
Heine: A boldogság, ha megölel71
Vigny: Zsuzsánna fürdője72
Nerval: Fasor74
Musset: Agyő Zsuzsanna75
Musset: Zárószonett az olvasóhoz77
Browning: Egy Galuppi toccata78
Lermontov: A koldus80
Storm: Este81
Leconte de Lisle: A tiszta menny alatt82
Szologub: Dal84
George: Alkonyi sétán85
George: Szüret után86
George: Őszi csokor88
George: Két téli vers89
Yeats: Egy régi dal visszhangja91
Jammes: A ház rózsával92
Negri: A tekintet93
Lejno: Nincs menekvés94
Rilke: Szöktetés95
Rilke: Áldozat96
Bjelüj: Emlék97
Apollinaire: Kikericsek98
Apollinaire: Madár dalol99
Bacovia: Hőség100
Drinkwater: Cotswoldi szerelem101
Under: Északi északák102
Brooke: A domb103
Eliot T. S. : Conversation galante104
Pillat: Utolsó vacsora105
Semper: Visszhang106
Semper: Akarod?107
Eluard: A szerető108
Auden: Ballada109
Garcia Lorca: Balladácska111
Cocteau: Ha napba nézek én113
Cocteau: Az álom elkerül114
Vissza
Tétel sorszám:
164

Kikiáltási ár:
1 Ft
(Minimum licitlépcső: 100 Ft)

Hátralévő idő:
Amennyiben az utolsó 5 percben licit érkezik, a lejárati időpont további 5 perccel módosul.


Leütési ár:
680.100 Ft Licitek száma: 106



Ft
Minden aukción megnyert tétel után 15% árverési jutalékot számolunk fel, amely jutalékot a megnyert árverést követően a vételár alapján azon felül kell megfizetni!