Antikvarium.hu
Antikvarium.hu

8 000 forint értéket elérő megrendelés esetén a könyveket belföldön postaköltség nélkül szállítjuk.

A csomagolás minden esetben ingyenes.

Főoldal
BÁRMILYEN INFORMÁCIÓT tud a könyvről, a pontos szót ide írva megtalálhatja!
Súgó

Makkai Ádám, Kontra Miklós: Angol/amerikai idiomatikus szólások és kifejezések tára

A könyv adatai

(1 fotó)
23 cm x 16 cm

A könyv címe:

Angol/amerikai idiomatikus szólások és kifejezések tára

Alcím:

A Dictionary of American Idioms

A könyvhöz kapcsolódó név/nevek:

Makkai Ádám  (Szerkesztő)

Kontra Miklós  (Szerkesztő)

Kiadó: International House
A kiadás helye: Budapest
A kiadás éve: 1990
ISBN-szám: 963-7386-38-6
Kötéstípus: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 392
Nyelv: Magyar, Angol
Tartalom: Olvasható

Tartalom

Előszó a magyar kiadáshoz

Mi az idióma?

A szótár használata

A szócikkek fajtái

Szófaji jelölés

Stílusminősítés

Útmutató a szócikkek szerkezeti felépítéséhez


Mi az idióma? Ha egy szöveg minden szavát értjük, és mégsem világos az értelme, nagy valószínűséggel az idiómákkal van baj. Tegyük fel, a következőket olvassuk (vagy  halljuk): "Samis a real cool cat. He never blows his stack and hardly ever flies off the handle. What's more, he knows how to get away with things... Well, of course, e is getting on, too. His hair is pepper and salt, but he knows how to make up for lost time by taking it easy. He gets up early, works aout, and turns in early. he takes care of the hot dog stand like a breeze until he gets time off. Sam's got it made; this is it for him." Megpróbáljuk magyarul visszaadni: "Sam egy nyugis krapek. Sose pörög be, azt viszont általában tudja, mitől döglik a légy. Persze ő se lesz fiatalabb, haja tök mákostészta. Nem szokta csipkedni magát... Korán kel, megjáratja a mankóit, s hamar bedobja a szunyát. Nem döglik bele a kolbászsütésbe, s elhúzza a csíkot, mihelyt jön a váltó ürge. Jó buli az egész élete." Itt nyilvánvalóan nem valami fennkölt irodalmi nyelvről van szó, hanem olyanról, amit a legtöbb amerikai mindennapos beszélgetései során használ. Ha mint külföldi tudjuk is az egyes szavak jelentését, hogy például cool azt jelenti "hűvös", cat "macska", blow "fújni", stack "halom, rakás", fly "repülni", handle "fogantyú, nyél" és így tovább - ezen ismeretek alapján mégsem fogjuk megérteni az amerikai társalgási nyelv fenti részletét, mert e szavak szótári alapjelentésének ismerete önmagában nem segít hozzá ahhoz, hogy megértsük az összefüggéseket, végső soron a szöveget. Az idióma lényege - amint most már kiderül az elmondottakból - tehát abban áll, hogy új jelentést ruház rá olyan szavak sajátos együttesére, amelyeknek megvan a maguk jelentése. Itt most "lefordítjuk" ezt az igen nagy mértékben idiomatikus, társalgási nyelvi (kollokviális) amerikai angol szövegrészletet egy sokkal feszesebb, kötöttebb és viszonylag idiómamentes angol nyelvi változatra: "Sam is really a calm person. He never loses contorl of himself and hardly ever becomes too angry. Furthrmore, he knows how to managa his business financially by using a few tricks... Needless to say, he, too, is getting older. his hair is begining to turn grey, but he knows how to comensate for wasted time by relaxing. He rises early, exercises, and goes to bed early. He manages his frankfurter dispensary withourt visible effort, until it is someone else's turn to work there. Sam is successful, he has reached his life's goal." Magyarul ez így szól: "Sam valóban nyugodt valaki. Sosem veszíti el az önuralmát, és szinte sohasem gurul dühbe. Sőt, tudja, hogyan intézze anyagi ügyeit némi fifikával... Mondani sem kell, ő sem lesz fiatalabb. Haja kezd őszülni, de azt is tudja, hogyan kell kitölteni a szabad idejét lazítással. Korán kel, elvégzi a reggeli tornáját, és korán fekszik. Nem szakad bele a munkába mint kolbászsütő, míg le nem váltják. Sikeres ember, aki elérte, amit akart."
Bővebben

Nincs megvásárolható példány

A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott.
Ha kívánja, ide kattintva előjegyeztetheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Ajánlja ezt a könyvet ismerőseinek a Facebook-on.

2009.03.16. után regisztráltaknál az azonosító az e-mail cím, korábban regisztrált ügyfeleinknél egy legalább 4 karakterből álló, ékezetes betűket nem tartalmazó kód. Ha elfelejtette azonosítóját, kérjük keresse az Ügyfélszolgálatot: Tel.: 62/452-833, e-mail: info@antikvarium.hu

?
English Akadalymentes