| A szerkesztő előszava | 5 |
| A kannibálok Földjén | 7 |
| Pápua, ország az isten háta mögött | 7 |
| Hajtóvadászat - teherhordókra | 14 |
| Puri-puri, az új-guineai varázslás | 22 |
| Dühbe gurítunk egy varázslót | 30 |
| Mira-Oa üzelmei | 34 |
| Tragikus történet a mekeó-iak farkáról | 43 |
| Fogat fogért | 50 |
| Miért jöttek vissza a teherhordók? | 58 |
| A hosszú disznó a nyárson | 66 |
| Kopogtatunk az emberevők portáján | 74 |
| A hegylakó odahaza | 81 |
| Ha még oly feketék - ők is csak emberek | 89 |
| Pajeje megéhezik - emberre | 98 |
| Downing kalandos eltünése | 106 |
| Miért vadult meg Kapatea | 113 |
| Árulás | 120 |
| Tavivi - A varázserejű síp | 127 |
| Az ismeretlenbe | 134 |
| Az ominózus koponya | 142 |
| Hivatlan vendégek | 149 |
| Tőrbe csaltak | 157 |
| Szomjúság | 165 |
| Piócák | 171 |
| Japice titka | 178 |
| Képek jegyzéke | |
| Humphries, Taylor, Downing | |
| Pápua főhegylánca, a "Main Range" | |
| Port Moresby | |
| Yule-sziget | |
| Kairuku kormányzósági állomás Yule szigetén | |
| Tata Koa, az öreg varázsló, naphosszat ott pepecsel a parton: pálmalevelet hasogat és gyékényt fon belőle | |
| A varázsló tiszteletdíja: kókuszdiók | |
| Emberevő, fűből font hajdísszel | |
| Emberevő (A hajdísz fűből van) | |
| Útrakészen Biotóban | |
| Partvidéki teherhordók ebéd közben | |
| Api és Kauri, két szakácsunk | |
| Magas allang-allang fűben menetelünk | |
| Bennszülött rendőreink (Középütt Humphries) | |
| Mekeoi kunyhók | |
| Útban a vadon felé (Humphries és Vaimura járnak elől) | |
| Bambusz-"palack"-ból itallal kínálnak | |
| Az üdítő kókusz-tej | |
| Mekeoi gyermekek | |
| Előttük agyagedények | |
| Hegyvidéki gyermekek | |
| Ha csak lehet, falvakban ütünk tanyát | |
| Mekeo asszony fazekat csinál | |
| Emberevők | |
| Mekeoi falun menetelünk keresztül | |
| Immanuel és Aici-Kva, Downing legényei (Ezek hordozták a fényképező gépet) | |
| Pajeje, amikor először találkoztunk vele | |
| Az Aikafoa völgye (Ezen a ponton hagytuk el a folyót, hogy fölkapaszkodjunk Kapolipoli-ba. A háttérben a Yule-hegy) | |
| A Yule-hegy | |
| Az öreg Fornier, Rarai falu rendőre | |
| Kapolipoli főnöke, fiaival | |
| Emberevő, kakadu-tolldísszel, a gyilkosság jelvényével | |
| Emberevő (Fején kakadu-tolldísz, a gyilkosság jelvénye) | |
| Abaridi faluja (A háttérben pilita) | |
| Hegyi falu Abaridi kerületében | |
| Nagy "pilita" (Ilyenekben tartják bezárva hetekig a fiúkat s tömik őket eledellel, abban a hitben, hgoy így majd roppant nagyerejűekké válnak) | |
| Új-Guinea hegyei között | |
| Taylor és Humphries, Abaridi kunyhója előtt | |
| Hegyifalu bejárata | |
| Az elhagyott Mikili faluban | |
| hegylakók, kunyhójuk előtt | |
| "Halottaikat hat méter magas póznákon nyugvó emelvényre fektetik és megvárják, amíg az idő és az elemek fölbomlasztják a tetemet" | |
| Pápua temetkező-állvány | |
| Hegyvidéki pápua asszony (Nyakában koponya-amulet) | |
| "Két-két teherhordónk ötven-ötven fontot cipelt - tekintélyes súly a meredek hegyoldalon" | |
| Hegylakó nők | |
| Magas allang-allang fűben ütünk sátrat | |
| Hegylakók (Ezek vették át a málha egy részét a teherhodóinktól) | |
| Hidat verünk a Loloipa patakon | |
| Szédítő ösvényeken | |
| A szegény áldozat, akit összemart a sav | |
| "Gyökerekbe, fűcsomókba kapaszkodva, lábunkat megvetve minden kis kiálló sziklaélbe, vonszoltuk magunkat följebb a meredélyen" | |
| A hegylakók kertje | |
| Aihi-Oai, Kapatea fő-főnöke | |
| Hídépítés Új-Guineában | |
| Muria | |
| Hogyan hidalják át a hegylakók a keskenyebb patakokat | |
| A Mount Kuvote: a víztelen hegy | |
| Hídépítés | |
| Ahol az ösvény végetért, a Loloipa és az Aibola összefolyása fölött | |
| Végre vízhez jutunk! (Az Aibola patak) | |
| A megrémült bennszülött, akire ráparancsoltunk, hogy vezessen bennünket, amikor átkeltünk a Loloipán | |
| Ház az őserdőben ("Madárfészket láttak az erdőben és azt utánozták") | |
| Popole hittérítő-állomás Mafulu-ban | |
| Új-Guinea ködbe burkolódzó hegyormai | |
| Taylor utazásainak színtere Új-Guineában (A magasságokat jelző számok métereket jelentenek) | |