A kosaram
0
80%-ig
még
5 db

A Kárpátok

Szerző

Kiadó: Meridián könyvkiadó
Kiadás helye: Bukarest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Vászon
Oldalszám: 152 oldal
Sorozatcím: Romániai tájak
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 28 cm x 23 cm
ISBN:
Megjegyzés: Fekete-fehér fotókkal gazdagon illusztrálva. Kihajtható képmagyarázatok melléklettel. Megjelent 940 példányban.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

A román folklór felöleli nemcsak a táncokat, dalokat, balladákat, meséket, csujogtatásokat, nemcsak a kivételesen gazdag, formáiban s ügyeskezű parasztasszonyok növényekből és vadgyökerekből... Tovább

Előszó

A román folklór felöleli nemcsak a táncokat, dalokat, balladákat, meséket, csujogtatásokat, nemcsak a kivételesen gazdag, formáiban s ügyeskezű parasztasszonyok növényekből és vadgyökerekből készítette remek színeiben és árnyalataiban finom ízlésre valló díszítőművészetet, kezdve a hímestojástól egészen a gyapjú-, selyem-, kender- és pamutruhadíszekig, a román folklór velük együtt felöleli a hegyek és a folyók, a völgyek és az emberi települések elnevezéseinek hatalmas területét is, amelyet azonban a filológia még nem aknázott ki. Ha majd a nyelvtudósok lerontják körülük a didakticizmus sövényét, ha szabaddá teszik az utat a hegyek és völgyek ma még szűzi elnevezéseinek serege előtt, s nekivágnak a tüskés, tövises, de messze vivő ösvénynek, a nyelv titokzatos szerkezetével együtt talán nem is sejtett költői szépségekre találnak.
Valóban, népünk mesteri szintetizáló képességgel, könnyedén átalakítja az igét és a melléknevet főnévvé és fordítva, és természetes egyszerűséggel csinál belőlük tulajdonnevet. Ihlet és ösztön is táplálja ezt a képességet, amelynek tanulmányozásakor, sok más egyéb mellett, érdemes megvizsgálni, hogy a román nyelv, akár a francia, a helységek megnevezésében miért használja előszeretettel a többes számot: Pitesti, Ploiesti, Bucuresti, Calarasi, Mehedinti és mások többes számban állnak. Nyelvünknek olyan vegyi jelensége és osmózisa ez, amelyet még nem tártak fel kellőképpen s amely számtalan alkalmi analógiára ad lehetőséget. A folklór egynémely ilyenszerű bámulatos alkotása fenséges élvezetet nyújt az értelemnek.
Alecsandri, a mircesti bárd indította útjára egykor, minden irónia nélkül azt a mondást, hogy minden román született költő. Való igaz, hogy népünk dalaiban, meséiben és közmondásaiban igen gazdag és változatos népköltészet él tovább még azokból az időkből, amikor a paraszt sem írni, sem olvasni nem tudott, s számadását is csupán pálcikákra rótta fel az övéből vagy tüszőjéből előhúzott késével. És egyáltalán nem túlzunk, ha ehhez hozzáfűzzük, hogy a századokon át, nemzedékről nemzedékre szálló íratlan irodalom ihletettsége és kifejező ereje semmivel sem volt szegényesebb, mint utolsó két századévi művelt irodalmunké, amely pedig a világszerte legismertebbekkel egyenértékű írókat adott. Kár, hogy ezt a legváratlanabb összeillesztésekből ötvöződött nyelvet csak az országhatárig ismerik. Vissza
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
A Kárpátok A Kárpátok A Kárpátok A Kárpátok A Kárpátok

A borító enyhén foltos.

Állapot:
1.870 Ft
930 ,-Ft 50
14 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
A Kárpátok A Kárpátok A Kárpátok A Kárpátok A Kárpátok A Kárpátok A Kárpátok A Kárpátok

A borító kissé foltos, a címlapon ragasztásnyom látható. A kötés javított.

Állapot:
1.870 ,-Ft
28 pont kapható
Kosárba
konyv