1.034.791

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

A Rossz virágai

Szerző
Fordító
Lektor

Kiadó: Tevan Kiadó
Kiadás helye: Békéscsaba
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 311 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 18 cm x 12 cm
ISBN: 963-7900-28-4
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Tartalom

Baudelaire, az európai, a túlságosan is európai5
Ajánlás - Dédicace41
Az olvasóhoz - Au Lecteur43
SPLEEN ÉS IDEÁL - Spleen et Ideal45
Áldás - Bénédiction47
Az albatrosz - L'Albatros50
Fölemelkedés - Élévation51
Megfelelések - Correspondances52
Boldogan gondolok a meztetelen korokra... - J'aime le souvenir de ces époques nues...52
Fároszok - Les Phares54
A beteg múzsa - La Muse malade56
Az eladó múzsa - La Muse vénale57
A rossz szerzetes - Le Mauvais Moine58
Az ellenség - L'Ennemi59
Balszerencse - Le Guignon60
Előző életem - La Vie Antérieure61
Vándorcigányok - Bohémiens en voyage62
Az ember és a tenger - L'homme et la Mer63
Don Juan a pokolban - Don Juan aux Enfers64
A gőg büntetése - Chatiment de l'orgueil65
A Szépség - La Beauté66
Az eszmény - L'Idéal67
Az óriásnő - La Géante68
Az álarc - Le Masque69
Himnusz a Szépséghez - Hymne a la Beauté70
A haj - La Chevelure73
Imádlak, mint az éj koromfekete ívét... - Je t'adore a l'egal de la voute nocturne...74
Szűk utcádba húznád az egész mindenséget... - Tu mettrais l'univers entier dans ta ruelle...75
Sed non stiata - Sed non stiata76
Hullámzik rajta a gyöngyházfényű ruha... - Aves ces vétements ondoyants et nacrés...77
A táncos kígyó - Le Serpemt qui danse78
Egy dög - Une Charogne79
De profundis clamavi - De profundis clamavi82
A vámpír - Le Vampire83
Egy éjjel, fekve egy iszonyú zsidó nővel... - Une nuit que j'étais pres d'une affreuse Juive...84
Sírontúli önvád - Remords posthume85
A macska (Szép macskám, jöjj...) - Le Chat (Viens, mon beau chat)86
Duellum - Duellum87
Az erkély - Le Balcon88
A megszállott - Le Possédé90
Egy fantom - Un Fantome91
A sötétség - Les Ténebres91
Az illat - Le Parfum92
A keret - La Cadre93
Az arckép - Le Portrait94
E verseket adom neked, hogy ha nevem... - Je te donne ces vers afin que si mon nom...95
Semper eadem - Semper eadem96
Mindenestől - Tout entiére97
Mit mondasz, te szegény, árva lelkem ma este... - Que diras-tu ce soir, pauvre áme solitaire...98
Az élő fáklya - Le Flambeau vivant99
Visszaháramlás - Réversibilité100
Gyónás - Confession101
Lelki hajnal - L'Aube spirituelle103
Esti harmónia - Harmonie du Soir104
Az illatszeres üveg - Le Flacon105
A méreg - Le Poison107
Borús ég - Ciel brouillé108
A macska (Otthonosan nyújtózva jár ott) - Le Chat (Dans ma cervelle se promene)109
A szép hajó - Le Beau Navire111
Útrahívás - L'Invitation au Voyage113
A helyrehozhatatlan - L'Irréparable114
Beszélgetés - Causerie117
Őszi ének - Chant d'Automne118
Egy Madonnához - A une Madone119
Délutáni dal - Chanson d'Apres-Midi121
Sisina - Sisina123
Egy kreol hölgynek - A une Dame créole124
Moesta et errabunda - Moesta et errabunda125
A kísértet - Le Revenant127
Őszi szonett - Sonnet d'Automne128
A hold szomorúsága - Tristesses de la Lune127
A macskák - Les chats130
A baglyok - Les Hiboux131
A pipa - La Pipe132
A zene - La Musique133
Temetés - Sépulture134
Fantasztikus metszet - Une Grevure fantastique135
A víg halott - Le Mort joyeux136
A gyűlölet hordója - Le Tonneau de la Haine137
A repedt harang - La Cloche félée138
Spleen (Január az egész városra földühödve) - Spleen (Pluviose, irrité contre...)139
Spleen (Emlékem több, ezer évnél is több teher) - Spleen (J'au plus de souvenirs...)140
Spleen (Mint egy esős ország ura, olyan vagyok) - Spleen (Je suis comme le roi...)141
Spleen (Mikor az alacsony ég, mint fedő lenyomja) - Spleen (Quand le ciel bas et lourd...)142
Rögeszme - Obsession143
A semmi vágya - Le Gout du Néant144
A fájdalom alkímiája - Alchimie de la douleur145
Vonzó borzalom - Horreur sympathique146
Héautontimorouménos - L'Héautontimorouménos147
A gyógyíthatatlan - L'Irrémédiable149
Az óra - L'Horloge151
PÁRIZSI KÉPEK - TABLEAUX PARISIENS153
Tájkép - Paysage155
A nap - Le Soleil156
Egy vöröshajú kolduslányhoz - A une Mendiante rousse157
A hattyú - Le Cígne159
A hét öreg - Les sept Viellards162
A kis, öreg nők - Les Petites Vieilles164
A vakok - Les Aveugles168
Egy járókelőhöz - A une Passante169
A földműves csontváz - Le Squelette laboureur170
Esti szürkület - Le Crépuscule du Soir171
A játék - Le Jeu173
Haláltánc - Danse macabre174
A hazugság szerelme - L'Amour du Mensonge176
Nem felejtettem el a város közelében... - Je n'ai pas oublié, voisine de la ville...178
A jószívű cseléd, akire te féltékeny... - La servanta au grand coeur dont vous étiez jalouse...178
Köd és eső - Brumes et Pluies180
Párizs álom - Reve parisien181
Reggeli szürkület - Le Crépuscule du Matin184
A BOR - Le Vin187
A bor lelke - L'Ame du Vin189
A rongyszedők bora - Le Vin des Chiffoniers190
A gyilkos bora - Le Vin de L'Assassin191
A magányos bora - Le Vin du Solitaire194
A szeretők bora - Le Vin des Amants195
A ROSSZ VIRÁGAI - Fleurs du Mal197
A pusztítás - La Destruction199
Egy mártírnő - Une Martyre200
Kárhozott asszonyok (Homokon heverő, mélázó állatokként) - Femmes damnées (Comme un bétail pensif...)202
A két jó nővér - Les Deux Bonnes Soeurs204
A vér-forrás - La Fontaine de Sang205
Allegória - Allégorie206
Beatrice - La Béatrice207
Utazás Cytherébe - Un Voyage a Cythere208
A szerelem és a koponya - L'Amour et le Crane211
LÁZADÁS - Révolte213
Szent Péter megtagadja Jézust - Le Reniement de saint Pierre215
Ábel és Káin - Abel et Cain216
A Sátán litániája - Les Litanies de Satan218
A HALÁL - La Mort221
A szeretők halála - La Mort des Amants223
A szegények halála - La Mort des Pauvres224
A művészek halála - La Mort des Artistes225
A nap vége - La Fin de la Journée226
Egy kiváncsi álma - Le Reve d'un Curieux227
Az utazás - Le Voyage228
A harmadik (1868-as) kiadásban még megjelent versek235
Elítélt könyv fölirata - Épigraphe pour un Livre condamné235
Szomorú madrigál - Madrigal triste236
Egy pogány imája - La Priére d"un Paien238
A lázadó - Le Rebelle239
Intelem - L'Avertisseur240
Áhítat - Recueillement241
A fedő - Le couvercle242
A megbántott hold - La Lune offensége243
Az örvény - La Gouffre244
Egy Ikarusz panaszai - Les Plaintes d'un Icare245
Éjféli számvetés - L'Examen de Minuit246
Messze innen - Bien loin d'ici247
RONCSDARABOK - Les Épaves249
Romantikus naplemente - Le Coucher du Soleil romantique251
Az 1857-es kiadásban szerepelt, betiltott versek
Leszbosz - Lesbos252
Kárhozott asszonyok (Delphine és Hippolita) - Femmes damnées (Delphine et Hippolyte)255
Létbe - Le Léthé260
Hozzá, aki túl vidám - A celle qui est trom gaie261
Az ékszerek - Les Bijoux262
A vámpír átváltozásai - Les Métamorphoses du Vampire264
EGYÉB VERSEK
A szökőkút - Le Jet d'Eau265
Berta szemei - Les Yeux de Berthe266
Himnusz - Hymne267
Egy arc igéretei - Les Promesses d'un Visage268
A szörny - Le Monstre269
Franciscae meae laudes - Franciscae meae laudes272
Franciskám dicsérete - Franciscae meae laudes274
Sorok Honoré Daumier arcképére - Vers pour le Portrait de M. Honoré Daumier276
Lola de Valence - Lola de Valence277
Tasso a börtönben, Delacroix festménye - Sur le Tasse en prison d'Eugéne Delacroix278
Theodore de Banville-nak - A Theodore de Banville279
A hang - La Voix280
A jövevény - L'lmprévu281
A váltságdíj - La Rancon283
Egy malabár nőhöz - A une Malabaraise284
KÉT EPILÓGUS-TÖREDÉK285
Nyugodtan, mint a bölcs s halkan, mint kárhozott... - Tranqulle comme un sage et doux comme un maudit...287
Arany-, jácint- s bibor-köntösű angyalok... - Anges habillés d'or, de pourpre et d'hyacinthe....288
FÜGGELÉK289
A kötet története291
Életrajz-vázlat301

Charles Baudelaire

Charles Baudelaire műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Charles Baudelaire könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv