A kosaram
0
80%-ig
még
5 db

A török kor emléke a magyar szókincsben

Szerző
Szerkesztő

Kiadó: Akadémiai Kiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 366 oldal
Sorozatcím: Kőrösi Csoma Kiskönyvtár
Kötetszám: 23
Nyelv: Magyar  
Méret: 19 cm x 13 cm
ISBN: 963-056-979-5
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

A magyar nyelv oszmán-török jövevényszavainak kutatása mindig kissé háttérbe szorult korábbi török átvételeink kutatásával szemben. Ez bizonyos fokig érthető, hiszen a honfoglalás előtti török... Tovább

Előszó

A magyar nyelv oszmán-török jövevényszavainak kutatása mindig kissé háttérbe szorult korábbi török átvételeink kutatásával szemben. Ez bizonyos fokig érthető, hiszen a honfoglalás előtti török érintkezéseinknek - kisebb mértékben a középkoriaknak is - mind népünk, mind nyelvünk történetében összehasonlíthatatlanul nagyobb jelentősége van, mint a jóval rövidebb ideig tartó és kisebb hatóerejű oszmán-török érintkezésnek.
Nem véletlen, hogy a török-magyar rokonság gondolatának első tudományos jellegű megfogalmazásai éppen a török hódoltság utolsó évtizedeiben jelentek meg. A török-magyar szóegyezések felméréséhez az oszmán-török nyelv jelenléte, ismerete vezetett. Legkorábbi kutatóink - Laurentius Toppeltinus de Medgyes, Beregszászi Nagy Pál, Révai Miklós - kizárólag oszmán-török anyag alapján állították össze török-magyar szóegyeztetéseiket. Ugyanakkor Schlözer Gáspár, Gyarmathi Sámuel és mások már a 18. század végén felismerték, hogy honfoglalás előtti átvételeink más jellegűek, mint a török kori átvételek, hogy az előbbieket nem mindig lehet összevetni az oszmán-török nyelv szavaival. Horváth István és Hunfalvy Pál kezdték a magyar nyelv török jövevényszavait korok szerint rétegekbe rendezni. A korai átvételek rétegelése még bizonytalan s hibáktól sem mentes, de már határozottan elválik tőlük a legkésőbbi, oszmán-török réteg. Ez a felimerés sajnos eltikkad Vámbéry Ármin módszertanilag más szempontból is kifogásolható török-magyar szóegyeztetéseiben, majd az egész oszmán-török kérdés teljesen háttérbe szorul a bekövetkező "ugor-török háború"-ban. Vissza

Tartalom

Bevezetés5
Török jövevényszavaink átvétele és meghonosodása11
Az átadó török nyelv11
A közvetítő nyelvek13
A déli szláv közvetítés13
A román közvetítés18
A nyugati közvetítés18
Jövevényszavaink beilleszkedése a magyar nyelvbe20
Hangtani változások20
Jelentéstani változások22
Szóalkotás23
Jövevényszavaink a mai magyar nyelvben24
Szókincstár29
Hadviselés31
Gyalogság31
Lovasság40
Tüzérség55
Hajóhad57
Kisegítő alakulatok64
Katonai egységek és rangok67
Fegyverek80
Jelvények, sátrak, épületek87
Lófelszerelés91
Fenyítés, rabság106
Közigazgatás115
Tisztségviselők115
Adózás és pénzügyek143
Pénzek155
Mértékek160
Bíráskodás165
Hivatalos iratok173
Népnevek182
Helynevekből alakult etnikai nevek189
Egyebek194
A Porta202
Vallás223
Öltözködés246
Kelmék246
Hímzés, szövés262
Felsőruhák267
Fejrevalók275
Bőrök, lábbelik279
Étkezés291
Ételek, italok291
Gyümölcsök, fűszerek301
Kábítószerek306
Edények, tarolók310
Jegyzetek322
Forrásjelzések és egyéb rövidítések341
Szómutató355

Kakuk Zsuzsa

Kakuk Zsuzsa műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Kakuk Zsuzsa könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv