1.034.149

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Deszcz nad Paryzem

Eső Párizs felett-Eső Párizsban-Párizs felett az eső-Párizsi edő-Zápor Párizs felett-Eső Párizs fölött-Ősz van, Párizsban esik-Felhőkben, Párizs fölött-Eső Párizson/Az Országos Idegennyelvű Könyvtár 4. műfordítás-pályázatának anyaga

Szerző
Szerkesztő
Fordító

Kiadó: Napkút Kiadó Kft.
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Tűzött kötés
Oldalszám: 28 oldal
Sorozatcím: Káva téka-Napút-füzetek
Kötetszám: 37
Nyelv: Magyar  
Méret: 23 cm x 16 cm
ISBN: 978-963-263-091-5
Megjegyzés: További fordítók a tartalomjegyzékben.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Részlet a könyvből:
A mesterséget tudni kell
Először is hadd ünnepeljem a munkakedvet: kilencvennyolc pályamű érkezett. Gondolom, a versfordítások szerzői nagyrészt eredetiből fordítottak.... Tovább

Előszó

Részlet a könyvből:
A mesterséget tudni kell
Először is hadd ünnepeljem a munkakedvet: kilencvennyolc pályamű érkezett. Gondolom, a versfordítások szerzői nagyrészt eredetiből fordítottak. Ennyien tudnak hát, méghozzá úgy látszik, többnyire jól, lengyelül. Legtöbben megértették ezt az, igaz, nem nagyon nehéz, de a köznapi nyelvtől, fogalmazástól, a prózától mégiscsak elütő szöveget. Zagajewski nem avantgárd költő, de azért látásmódja, képzettársításai, váratlan megoldásai zavarba ejthetik az olvasót. Hát még a fordítót! Szokatlan képei, nyelvi fordulatai meghökkenthetik tolmácsolóját. Sokan ki is tértek a nehézségek elől: kedvük szerint értelmezték, átírták, egyszerűsítették szövegét. Pedig ami magát a nyelvet illeti, azzal azért a kortárs irodalomban jártas fordító meg tud birkózni.
A legfontosabb az idegen szöveg megértése. A következő feladat a forma, vagy hadd mondjam inkább így: a megformálás. Ebből a szempontból a vers első pillantásra nem nagyon nehéz. A sorok végén nincsenek rímek, ritmikai sémát nemigen találunk benne. Érdekes, hogy hárman-négyen mégis rímes versnek fordították. Vissza

Tartalom

Papolczy Péter (I. díj): Eső Párizs felett 8
dr. Mechler Anna (II. díj) : Eső Párizsban 9
Rostetter Szilveszter (III. díj): Eső Párizs felett 10
Serkédi Orsolya (különdíj): Párizs felett az eső 11
Asztalos András: Eső Párizs felett 12
Bánya Erika: Eső Párizs felett 13
Benczes Sándor Gábor: Eső Párizs felett 14
Borlay Eszter: Párizsi eső 15
Gábri Nikolett: Zápor Párizs felett 16
Hangya Ákos: Eső Párizs felett 17
Hangya Ákos: Eső Párizs felett 18
Karaba Márta Alexandra: Párizs felett az eső 19
Kohán Nikolett: Eső Párizs fölött 20
Kun Irén: Eső Párizsban 21
dr. Marosi Lajos: Ősz van, Párizsban esik 22
dr. Marosi Lajos: Felhőkben, Párizs fölött 23
Merényi Bettina: Eső Párizs felett 24
Molnár Krisztina Rita: Eső Párizs fölött 25
Rostetter Szilveszter: Eső Párizson 26
Szabó Judit: Eső Párizs felett 27
Troján Tünde: Eső Párizs felett 28

Adam Zagajewski

Adam Zagajewski műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Adam Zagajewski könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Deszcz nad Paryzem
Állapot:
940 Ft
470 ,-Ft 50
2 pont kapható
Kosárba
konyv