1.034.226

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Telepes népség

Erdélyi szász olvasókönyv

Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

Félig-meddig gyászjelentés ez a kötet. Egy néhai erdélyi nép születésének, virágzásának és pusztulásának állomásait igyekszik nyomon követni. A halottnak esetünkben nehéz meghatároznunk születési évét, mert ilyenek a mi ereklyéink, felekezetre, nemre, nemzetiségre stb. való tekintet nélkül. Végórája viszont percre megállapítható. Öngyilkosságba, ahogyan ez lenni szokott, vagy a környezete, vagy önmaga haj szólta magát bele.
- A szászok feladták a harcot - bólogatnánk a túlélők diadalával, de féllábbal már mi is a sírban állunk. Tényleg, egy elvesztett csatánál csak egy megnyert csata lehet szomorúságosabb.

Tartalom

Hajdú Farkas-Zoltán: Az „etnológiai csoda" vége (Einführung) 5
Otto Folberth: A három áttörés. Az erdélyi táj víziója
(Der Siebenbürgische Kosmos). Fordította Reményik Sándor 12
Honfoglalás (Die Landnahme). Fordította Hajdú Farkas-Zoltán 17
A Hameln-i patkányfogó (Der Rattenfánger von Hameln).
Fordította Hajdú Farkas-Zoltán 18
Erdélyi szász népdalok (Sáchische Volkslieder). Fordította Kányádi Sándor 20
Georg Böhm: Egy kerek esztendő (Ein Bauernjahr).
Fordította Szász Zoltán-Imre 27
Mühlbachi névtelen: Törökvész (Türkennot).
Fordította Szász Zoltán-Imre 46
Stephan Stieröchsel (TAURINUS): Paraszti háború (Stauromachia).
Fordította Geréb László 50
Johannes Honterus: Erdély minden németjének egyházi rendje
(Kirchenordnung aller Deutschen in Siebenbürgen) - 1547.
Fordította Balogh András 54
Albert Huet: Az országgyűléshez (Aus Albert Huets Rede für
das Recht Fürst und Landtag). Fordította Hajdú Farkas-Zoltán 57
Johannes Tröster: A régi-új Dácia, azaz Erdély leírása
(Alt und Neu-Teutsche Dacia). Fordította Balogh András 59
XVII. századi városképek (Kleine Stadtbilder anno 1690).
Fordította Szász Zoltán-Imre 62
Johannes Sámuel Kessler: A felszabadított emberiség
(Die befreite Menschheit). Fordította Balogh András 65
Leopold Maximillian Moltke: Erdély-dal (Siebenbürgenlied).
Fordította Ritoók János 66
Joseph Marlin: Erdélyi fiú (Siebenbürgens Kind) 67
Fordította Kányádi Sándor
Joseph Marlin: Sachs von Harteneck, nagyszebeni királybíró (Sachs von
Harteneck, der Königsrichter von Hermannstadt). Fordította Balogh András 69
Otto Fritz Jickeli: Nemzedékek (Auf der Grossen Bach).
Fordította Veres István 72
Michael Albert: A körtefa (Der Birnbaum) Fordította Balogh András 99
Heinrich Zillich: „Erős vár a mi Istenünk'
(„Eine feste Burg ist unser Gotf). Fordította Reményik Sándor 100
Erwin Wittstock: A kővé meredők rendje (lm Orden der Petrefakten)
Fordította Ligeti Ernő 105
Heinrich Zillich: Három barát (Drei Freunde)
Fordította Szabó István 113
Heinrich Zillich: A jó irány (Die gute Richtnng)
Fordította Botos János 119
Adolf Meschendörfer: Az üstökös (Der Komét)
Fordította Walter Gyula 125
Adolf Meschendörfer: Erdélyi hegyek (Burzenlander Berge)
Fordította Szentimrei Jenő 12 6
Bernhard Capesius: A Negojon (Auf dem Negoj)
Fordította Petres Kálmán
Bernhard Capesius: Este a Lotru-völgy fölött
(Abend über dem Lotrutal). Fordította Petres Kálmán
Adolf Meschendörfer: Festett váza (Maierei einer Vase) 128
Fordította Maksay Albert
Adolf Meschendörfer: A szerelemről (Die Liebe). 129
Egon Hajek: Egyedül (Einsam). Fordította Áprily Lajos130
Otto Folberth: Ébredés (Erwachen). Fordította Áprily Lajos132
Hermann Klöss: Álom (Schlaf). Fordította Maksay Albert 132
Hermann Klöss: Várom, hogy az eső lehull (Regenschleier).
Fordította R. Berde Mária 13 3
Erwin Wittstock: Végítélet Ónyírban (Der Jüngste Gericht in Altbirk).
Fordította Veres István 135
Henrich Zillich: A koporsó (Der Sarg). Fordította Finta Zoltán 152
Erwin Wittstock: Petrus Litzki és a keresztényüldözések
(Petrus Litzki und die Christenverfolgungen). Fordította Áprily Lajos 154
Erwin Wittstock: Szárítókötél és békepipa
(Wáschestrich und Friedenspfeife). Fordította Szilveszter Pál 164
Otto Folberth: Szőke fejecskék (Die Blondköpfchen).
Fordította Dsida Jenő 17 3
Otto Folberth:A karácsonyi árjegyzék (Weinachtskatalog).
Fordította Dsida Jenő 174
Heinrich Zillich:Esthajnali csillag (Der Abendstern).
Fordította Kosztolányi Dezső 176
Heinrich Zillich: Ház az őszben (Haus im Herbst).
Fordította Kosztolányi Dezső 177
Friedrich Müller-Langenthal: Az erdélyi lélek
(Die siebenbürgsche Seele). Fordította Dr. Rajka László 178
Adolf Meschendörfer: Erdélyi elégia (Siebenbürgische Elegie).
Fordította: Dsida Jenő 183
Joseph Bakon: Petőfi Segesvárt (Petőfi in Scháfiburg).
Fordította Tóth Lajos 183
Otto Folberth: Kalotaszegi utam. 185
Adolf Meschendörfer: Corona (Die Stadt im Osten).
Fordította Kós Károly 189
Bernhard Capesius: A szép halál (Der schöne Tod).
Fordította Molter Károly 210
Claus Stephani: Erdélyi falu - 1943 (Siebenbürgisches Dorf - 1943).
Fordította Szász Zoltán-Imre 217
Eginald Schlattner : Fejvesztett kakas (Der geköpfte Hahn).
Fordította Hajdú Farkas-Zoltán és Hajdú Iringó 218
Frida Franz: Tizenkét év Szibériában (Zwölf Jahre verschleppt in Sibirien).
Fordította Hajdú Farkas-Zoltán 232
Hajdú Farkas-Zoltán: Szászok - egy árulás 240
Bernhard Ohsam: Németországi csomag (Paketpost aus Deutschland).
Fordította Hajdú Farkas-Zoltán 247
Hans Bergel: Szenteste Mosolyországban
(Heiligabend im Land des Lachelns). Fordította Hajdú Farkas-Zoltán 255
Joachim Wittstock: Egzotikus körkép a Cibin menti városban
(Panorama Exotica in der Stadt am Zibin). Fordította Kányádi Sándor 260
Franz Hodjak: Önéletrajz (Autobiographie).
Fordította Kányádi Sándor 261
Franz Hodjak: Iskola a hegyen ( bergschule in scháBburg).
Fordította Szász Zoltán-Imre 262
Andreas Birkner: A lélekharang (Die Totenglocke).
Fordította Hajdú Farkas-Zoltán 263
Walter Myss: Huszonötév múltán szülővárosomban, K.-ban
(Kleiner Zyklus Siebenbürgen). Fordította Kányádi Sándor 266
Wolf von Aichelburg: Falusi torony Erdélyben (Siebenbürgischer Dorfturm). Fordította Kányádi Sándor 268
Erdélyi szász népdal (Sáchisches Volkslied). Fordította Kányádi Sándor 269

Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv