| Az olvasóhoz (Illés Lajos) | 7 |
| Baudleaire, Charles: Himnusz (Szabó Lőrinc fordítása) | 10 |
| A gyönyörűség dalainak kezdete. Óegyiptomi szerelmes versek | 12 |
| Mehem virágok | |
| Szaamu virágok | |
| Taiti virágok (Molnár Imre fordítása) | |
| Szerelmes párbeszéd. Akkád költemény (Rákos Sándor fordítása) | 15 |
| Énekek éneke (Károli Gáspár fordítása) | 19 |
| Homérosz: Odüsszeia. Odüsszeusz találkozása Nauszikaával (Devecseri Gábor fordítása) | 33 |
| Mahábhárata. Szátvitri-epizód (Weöres Sándor fordítása) | 38 |
| Si King: Asszony-panasz (Weöres Sándor fordítása) | 43 |
| Szapphó: Úgy tünik nékem.. (Devecseri Gábor fordítása) | 45 |
| Anakreón: Egy leányhoz (Devecseri Gábor fordítása) | 46 |
| Catullus, Caius Valerius: Lesbiához | 47 |
| Éljünk, Lesbia és szeressük egymást... (Szabó Lőrinc fordítása) | |
| Kérded, hány ölelésed kéne nekem... (Babits Mihály fordítása) | |
| Ó de mivé lettem! (Babits Mihály fordítása) | |
| Asszonyt nem tudhat jobban... (Babits Mihály fordítása) | |
| Életem, esküdözöl ma nekem... (Radnóti Miklós fordítása) | |
| Horatius, Quintus Flaccus: Lyidához | 50 |
| Míg te Lydia... (Radnóti Miklósv | |
| Zárt zsalud sűrű kocogással (Szabó Lőrinc fordítása) | |
| Tibullus, Albius: A béke dicsérete (Kardos László) | 52 |
| Propertius, Sextus Aurelius: Az örjöngő kedves (Szabó Lőrinc fordítása) | 55 |
| Ovidius Naso, Publius: Szerelmek | 56 |
| Nyári dél (Babits Mihály fordítása) | |
| Beszélgetés a cirkuszban (Szabó Lőrinc fordítása) | |
| Zenepalota (Jo-fu) | 60 |
| Tóparton (Nagy László fordítása) | |
| Búcsú (Kormos István fordítása) | |
| Ce-je dalai (Nagy László fordítása) | |
| Kálidásza: A "Szerelem ékessége" sorozatból (Weöres Sándor fordítása) | 63 |
| Múszaiosz: Héró sé Lenadrosz | 64 |
| Prologosz (Trencsényi Waldapfel Imre fordítása) | |
| A szerelmesek halála (Kárpáthy Csilla fordítása) | |
| Paluosz Szilentariosz: Ráncaid ékesebbek... (Somlyó György fordítása) | 67 |
| Bassár ibn Burd, Abú Muádzi: Abdához (Tótfalusi István fordítása) | 68 |
| Ibn Zaidún, Abu'l-Valíd Ahmad: Emlékezése és vágyakozás (Tótfalusi István fordítása) | 69 |
| Omar Khajjám: Négysorosok (Weöres Sándor fordítása) | 70 |
| Igor-ének | 73 |
| Jaroszlavana siralma (Képes Géza fordítása) | |
| Nibelung-ének | 75 |
| A Tizedik kalandból (Tellér Gyula fordítása) | |
| Troyes, Chretien de: Yvain az oroszlános lovag | 91 |
| Ivain szerelemre gyullad (Illyés Gyula fordítása) | |
| Rusztaveli, Sota: Tarile, a tigrisbőrős lovag | 94 |
| Előhang (Weöres Sándor fordítása) | |
| Vogelweide, Walther von der: Vedd e koszorút (Illyés Gyula fordítása) | 99 |
| Lorris, Guillaume de - Meung, Jean de: A rózsa regénye | 102 |
| Lecke lovagoknak (Illyés Gyula fordítása) | |
| A szerelem tünetei (Justus Pá fordítása) | |
| Gottfried von Strassburg: Tirsztán és Isot. | 107 |
| A tűzpróba (Weöres Sándor fordítása) | |
| Carmina Burana | 113 |
| Megszakadt a tél haragja (Csorba Győző fordítása) | |
| Virágoznak mind a fák (Takáts Gyula fordítása) | |
| Mikor édes tavasz szárnyal (Végh György fordítása) | |
| Dante Alighieri: Ámor, ki égi erőd nem kiméled.. (Csorba Győző fordítása) | 118 |
| Petraca, Francesco: Daloskönyv | 121 |
| Áldott a nap, a hó, az év... | |
| Arany haja szétszóródott... | |
| Ti szerencsés füvek... | |
| Az élet elfut... (Sárközi György fordítása) | |
| Villon, Francios: Villon éneke szeretőjéhez (Mészöly Dezső fordítása) | 125 |
| Janus Pannonius: Magdolnához (Weöres Sándor fordítása) | 127 |
| Navarre, Marguerite de: Isten veled! (Vas István fordítása) | 128 |
| Ronsard, Pierre de: Azt mondtad, amikor (Rónay György fordítása) | 130 |
| Balassi Bálint: Kit egy citerás lengyel leányról szerzett | 131 |
| Shakespeare,William: Szonettek | 134 |
| Az vagy nekem... | |
| Ni, hogy kergeti.. (Szabó Lőrinc fordítása) | |
| Donne, John: Elégia vetkőző kedveséhez (Vas István) | 135 |
| Góngora, Louis de: Júcar fenyvesében (Nagy László fordítása) | 137 |
| Lope de Vega Carpio, Felix: A szerelem különféle hatásai (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 141 |
| La Fontaine, Jean de: A szerelmes kurtizán (Babits Mihály fordítása) | 142 |
| Goethe, Johann Wolfgang von: Charlotte von Steinhez (Vas István fordítása) | 152 |
| Schiller, Freidrich: A kesztyű (Képes Géza fordítása) | 154 |
| Burns, Robert: John Anderson, szivem, John (Szabó Lőrinc fordítása) | 157 |
| Hölderlin, Friedrich: Menon panasza Diotimáért (Radnóti Miklós fordítása) | 158 |
| Csokonai Vitéz Mihály: A Tihanyi ekhóhoz | |
| Kisfaludy Sándor: A kesergő szerelem | |
| Mint a szarvas... | |
| Édes, kínos emlékezet... | |
| Hallottam én... | |
| Byron, George Gordon: Ahogy itt jár-kél (Szabó Lőrinc fordítása) | 164 |
| Berzsenyi Dániel: Levéltöredék barátnémhoz | 166 |
| Shelley, Percy Bysse: Szerelem filozófiája (Vas István fordítása) | 167 |
| Keats, John: Szonett a szabadban (Vas István fordítása) | 168 |
| Heine, Heinrich: Memento (Babits Mihály fordítása) | 169 |
| Mickiewicz, Adam: Marylához (Kálnoky Lászlóv | 170 |
| Puskin, Alekszandr: Jevgenyij Anyegin | 172 |
| Tatjana levele (Áprily Lajos fordítása) | |
| Vörösmarty Mihály: A merengőhöz | 175 |
| Lenau, Nikolaus: A távoli kedveshez (Rónay György fordítása) | 178 |
| Poe, Edgar Allan: A holló (Tóth Árpád fordítása) | 181 |
| Musset, Alfred de: Velence (Tóth Árpád fordítása) | 187 |
| Lermontov, Mihail: Tamára (Lator László fordítása) | 190 |
| Petőfi Sándor: Szeretlek kedvesem | 192 |
| Petőfi Sándor: Beszél a fákkal a bús, őszi szél | 195 |
| Arany János: Zács Klára | 197 |
| Vajda János: Utolsó dal, Ginához | 201 |
| Botev, Hriszto: Első szerelmemhez (Képes Géza fordítása) | 202 |
| Verlaine, Paul: Érzelmes párbeszéd (Szabó Lőrinc fordítása) | 204 |
| Rimbaud, Arthur: Regény (Rónay György fordítása) | 205 |
| Rilke, Rainer Maria: És lelkem, mint egy nő (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 207 |
| Ady Endre: A Hágár oltára | 208 |
| Ady Endre: Nézz, drágám, kincseimre | 211 |
| Babits Mihály: Sugár | 212 |
| Tóth Árpád: Lélektől lélekig | 215 |
| Kosztolányi Dezső: Nők | 217 |
| Karinthy Frigyes: Pitypang | 219 |
| Somlyó Zoltán: Mária Abariendos | 221 |
| Juhász Gyula: Szerelem? | 224 |
| Blok, Alekszandr: Oly ismerős vagy (Lator László fordítása) | 226 |
| Majakovszkij, Vlagyimir: Lilikének (Szabó Lőrinc fordítása) | 229 |
| Jeszenyin, Szergej: Elmegyünk egy kicsit (Illyés Gyula fordítása) | 229 |
| Apollinaire, Guillaune: A Mirabeau hid (Vas István fordítása) | 231 |
| Leino, Eino: Mint virágokon, úgy lépeget (Képes Géza fordítása) | 232 |
| Barett-Browning, Elisabeth: Portugál szonettek | 234 |
| Férfinak én még... | |
| A nagyvilágon... | |
| Nehéz szivem.. | |
| Theokritosra gondoltam... | |
| Nem illek hozzád... | |
| S mégis... | |
| Költőm.. (Kardos László fordítása) | |
| Yeats, William Butler: Ha ősz leszel s öreg.. (Szabó Lőrinc fordítása) | 239 |
| Tagora, Rabindranath: A kertész című kötetből (Áprily Lajos fordítása) | 240 |
| Ibarbourou, Juanda de: Erős szerelem (Kosztolányi Dezső fordítása) | 242 |
| Arghezi, Tudor: Mátkaság (Szemlér Ferenc fordítása) | 244 |
| Nezval, Vitézslav: Szeretők (Károlyi Amy fordítása) | 245 |
| Gerlady, Paul: Te meg én | 246 |
| Áradozás | |
| Lámpaernyő | |
| Magyarázkodás | |
| Utóiart (Kosztolányi Dezső fordítása) | |
| Sandburg, Carl: Paula (Keszthelyi Zoltán fordítása) | 249 |
| Neruda, Pablo: Asszonyi test (Somlyó György fordítása) | 250 |
| Brecht, Bertolt: Szerelmi dal komisz időkből (Eörsi István fordítása) | 252 |
| García Lorca, Federico: Gázel a váratlan szerelemről (András László fordítása) | 253 |
| Éluard, Paul: Szemed íve (Rónay György fordítása) | 254 |
| Dsida Jenő: Légyott | 256 |
| Áprily Lajos: Tavasz a házsongárdi temetőben | 257 |
| József Attila: Flóra | 259 |
| Hexaméterek | |
| Rejtelmek | |
| Már két miiliárd | |
| Buzgóság | |
| Szimonov, Konsztantyin: Szeretlek (Tellér Gyula fordítása) | 262 |
| Radnóti Miklós: Hetedik ecloga | 264 |
| Aragon, Louis: Nincs boldog szerelem (Rónay György fordítása) | 267 |
| Szabó Lőrinc: A huszonhatodik év | 269 |
| Önvád | |
| A hír | |
| Mindenütt ott vagy | |
| A huszonhatodik év | |
| Weöres Sándor: Canzone | 272 |
| Vas István: Óda a tegnapi asszonyokhoz | 274 |
| Illyés Gyula: Egymásra lelt... | 277 |
| Keresztury Dezső: Dunántúli hexameterek. XIII. | 278 |
| Zelk Zoltán: Tizennégy sor | 280 |
| Benjámin László: Két évtized | 282 |
| Csanádi Imre: Szövetség | 284 |
| Simon István: Várok rád | 286 |
| Juhász Ferenc: Meggyötört szomorú arcod | 288 |
| Nagy László: Szerelem emléke | 292 |
| Thomas, Dylan: Házassági évfordulóra (Károly Amy fordítása) | 293 |
| Kormos István: Kannibál szerenád | 294 |
| Parun, Vesna: Te, ki ártatlanlabb kézzel nyúlsz utána.. (Eörsi Istvánv | 296 |
| Nemes Nagy Ágnes: Szomj | 299 |
| Jevtusenko, Jevegynij: Az igaz szerelem (Grigássy Éva fordítása) | 300 |
| Fodor András: Dicséret | 303 |
| Simonyi Imre: Két változat egy nagyon régi témára | 305 |
| Váci Mihály: Végül | 307 |
| Csoóri Sándor: Elengednélek, visszhívnálak | 308 |
| Ladányi Mihály: Utánad kószálok | 309 |
| Garai Gábor: Ha a szerelem elhagyott.... | 310 |
| Az antológiában szereplő költőkről és művekről | 313 |
| A versek fordítói | 315 |
| Tartalom | 319 |