| Az óangol irodalom | |
| A hajós (Végh György fordítása) | 3 |
| A középangol irodalom | |
| Középkori népdalok | 6 |
| Kakukk-nóta (Szabó Lőrinc fordítása) | 6 |
| Fújj, északi szél! (Szabó Lőrinc fordítása) | 6 |
| Sir Gawain és a zöldruhás lovag | 8 |
| A vadászat (Turi Polgár Imre fordítása) | 8 |
| William Langland: | 10 |
| Paraszt Péter (Weöres Sándor fordírása) | 10 |
| Geoffrey Chaucer: | 11 |
| Canterbury mesék (Vas István fordítása) | 12 |
| Thomas Malory: | 23 |
| Az astolati szép leány szomorúságáról és haláláról Lancelot lovag távozása miatt (Országh László fordítása) | 23 |
| Az angol reneszánsz - XVI. század | |
| Az angol és skót balladák | 27 |
| Sir Patrick Spens (Arany János fordítása) | 28 |
| Robin Hood és Gisborne-i Guy (Gombos Imre fordítása) | 31 |
| A három holló (Gombos Imre fordítása) | 37 |
| A Douglas-tragédia (Gombos Imre fordítása) | 38 |
| Az ördög-szerető (Somlyó György fordítása) | 41 |
| Az Usher-kút asszonya (Gombos Imre fordítása) | 43 |
| Brown Adam (Gombos Imre fordítása) | 45 |
| Morus Tamás: | 47 |
| Utópia (Geréb László fordítása) | 47 |
| Edmund Spenser: | 50 |
| A megszelídült szarvas (Vas István fordítása) | 50 |
| Hubbard anyó meséje (Turi Polgár István fordítása) | 50 |
| Sir Philip Sidney: | 52 |
| A népköltészet értéke (Gál István fordítása) | 52 |
| Splendidis longum valedico nugis (Szabó Lőrinc fordítása) | 53 |
| Cristopher Marlowe: | 53 |
| Dr. Faustus tragikus története, részletek (Sándor Ernő fordítása) | 54 |
| William Shakespeare: | 60 |
| Ahogy tetszik, részletek (Szabó Lőrinc fordítása) | 61 |
| Othello, a velencei mór, részletek (Kardos László fordítása) | 74 |
| Szonettek (Szabó Lőrinc fordítása) | 90 |
| Ben Jonson: | 92 |
| Volpone, részlet (Radnóti Miklós fordítása) | 92 |
| Az angol forradalom és restauracio kora - XVII. század | |
| John Donne: | 98 |
| Önkívület (Vas István fordítása) | 98 |
| Jó reggelt! (Vas István fordítása) | 100 |
| John Milton: | 100 |
| Az Aeropagiticából (Szentkuthy Miklós fordítása) | 101 |
| Cromwellhez (Vas István fordítása) | 103 |
| Az elveszett paradicsom, részletek (Szabó Lőrinc fordítása) | 103 |
| John Bunyan: | 109 |
| A zarándok útja (Szabadi Béla fordítása) | 109 |
| XVIII. század | |
| Jonathan Swift: | 112 |
| Hordómese, részletek (Kéry László fordítása) | 113 |
| Gulliver utazásai, részletek (Szentkuthy Miklós fordítása) | 116 |
| Daniel Defoe: | 122 |
| Robinson Crusoe, részletek (Vajda Endre fordítása) | 122 |
| Samuel Richardson: | 134 |
| Pamela, részlet (Bóka László fordítása) | 135 |
| Henry Fielding: | 137 |
| Tom Jones, részletek (Julow Viktor fordítása) | 138 |
| A Néhai Nagy Jonathan Wild Úr Élettörténete, részletek (Julow Viktor fordítása) | 144 |
| James Macpherson: | 151 |
| Az inisthónai háború (Batsányi János fordítása) | 152 |
| A szelmai dalok (Batsányi János fordítása) | 153 |
| kolma (Batsányi János fordítása) | 153 |
| Robert Burns: | 155 |
| Árpa Jankó (Szabó Lőrinc fordítása) | 156 |
| Oly víg volt szívem... (Weöres Sándor fordítása) | 157 |
| John Anderson, szívem, John (Szabó Lőrinc fordítása) | 158 |
| Kóbor Tamás (Arany János fordítása) | 159 |
| Egy kenetes pap szemeiről (Képes Géza fordítása) | 165 |
| Falusi randevú (Szabó Lőrinc fordítása) | 166 |
| Ha mennél hideg szélben... (Weöres Sándor fordítása) | 166 |
| Az ördög elvitte a fináncot (Arany János fordítása) | 167 |
| Azért is, azért is (Jékely Zoltán fordítása) | 168 |
| Bruce szózata (Képes Géza fordítása) | 169 |
| William Blake: | 170 |
| Bevezetés az "Ártatlanság dalai"-hoz (Gergely Ágnes fordítása) | 170 |
| A tigris (Szabó Lőrinc fordítása) | 170 |
| London (Radnóti Miklós fordítása) | 171 |
| Madárszerelem (Babits Mihály fordítása) | 172 |
| A beteg rózsa (Vámosi Pál fordítása) | 172 |
| A romantika kora - XIX. század | |
| William Wordsworth: | 173 |
| A forradalmi Párizsban, részlet (Szabó Magda fordítása) | 174 |
| Álom (Kosztolányi Dezső fordítása) | 175 |
| A Westminster-hídon (Radnóti Miklós fordítása) | 176 |
| A velencei köztársaság halálára (Radnóti Miklós fordítása) | 176 |
| Heten vagyunk (Szász Károly fordítása) | 177 |
| Táncoló tűzliliomok (Szabó Lőrinc fordítása) | 179 |
| Samuel Taylor Coleridge: | 179 |
| Rege a vén tengerészről, részletek (Szabó Lőrinc fordítása) | 180 |
| Kubla kán (Szabó Lőrinc fordítása) | 184 |
| George Gordon Byron: | 185 |
| Childe Harold búcsúja (Tóth Árpád fordítása) | 186 |
| Ahogy itt jár-kél (Szabó Lőrinc fordítása) | 188 |
| Luddita-dal (Vidor Miklós fordítása) | 188 |
| Beppo, részlet (Kosztolányi Dezső fordítása) | 189 |
| Don Juan, részletek | 191 |
| Percy Bysshe Shelley: | 195 |
| Az északamerikai republikánusokhoz (Kardos László fordítása) | 196 |
| Ozymandias (Tóth Árpád fordítása) | 197 |
| Dal Anglia férfiaihoz (Kosztolányi Dezső fordítása) | 197 |
| Hasonlatok két politikusra (Szász Imre fordítása) | 198 |
| A zűrzavar álarcosbálja (Weöres Sándor fordítása) | 199 |
| Óda a nyugati szélhez (Tóth Árpád fordítása) | 204 |
| Indiai szerenád (Babits Mihály fordítása) | 206 |
| Az érzékeny Plánta, részlet (Babits Mihály fordítása) | 207 |
| A felhő (Szabó Lőrinc fordítása) | 211 |
| A hold (Kosztolányi Dezső fordítása) | 213 |
| A szökevények (Petőfi Sándor fordítása) | 213 |
| Dal (Képes Géza fordítása) | 215 |
| Sorok (Szabó Lőrinc fordítása) | 215 |
| Dal (részlet az Első Károlyból) (Radnóti Miklós fordítása) | 216 |
| John Keats: | 217 |
| A Parthenon szobraira (Radnóti Miklós fordítása) | 217 |
| Ha rádöbbenek, hogy meghalhatok (Szabó Lőrinc fordítása) | 217 |
| A vén cigánynő (Pál Endre fordítása) | 218 |
| Stanzák (Devecseri Gábor fordítása) | 219 |
| Az álomhoz (Babits Mihály fordítása) | 219 |
| La belle dame sans merci (Babits Mihály fordítása) | 220 |
| Óda egy görög vázához (Tóth Árpád fordítása) | 221 |
| Az őszhöz (Tóth Árpád fordítása) | 223 |
| Walter Scott: | 224 |
| Ivanhoe, részlet (Szinnai Tivadar fordítása) | 224 |
| A realizmus | |
| Charles Dickens: | 237 |
| Pickwick klub, részlet (Hevesi Sándor - Ottlik Géza fordítása) | 238 |
| Martin Chuzzlewit, részlet (Ottlik Géza fordítása) | 245 |
| Nehéz idők, részlet (Sőtér István fordítása) | 250 |
| William Makepeace Thackeray: | 256 |
| Hiúság vására, részletek (Vas István fordítása) | 257 |
| Emily Bronte: | 271 |
| Üvöltő szelek, részlet (Sőtér István fordítása) | 272 |
| Thomas Moore: | 278 |
| Ne feledd a tért (Petőfi Sándor fordítása) | 278 |
| Eszünkbe jusson (Arany János fordítása) | 279 |
| El ne feledd a mezőt (Vörösmarty Mihály fordítása) | 279 |
| Thomas Hood: | 280 |
| Az ingdal (Szász Károly fordítása) | 280 |
| Ernest Jones: | 282 |
| A gyár rabszolgájának dala (Szabó Magda fordítása) | 283 |
| Alfred Tennyson: | 284 |
| Az elhagyott ház (Kosztolányi Dezső fordítása) | 285 |
| Fordulj keletnek, drága Föld (Szabó Lőrinc fordítása) | 285 |
| Ne jöjj, ha meghalok (Szabó Lőrinc fordítása) | 286 |
| In memoriam, részlet (Kosztolányi Dezső fordítása) | 286 |
| Robert Browning: | 287 |
| Az elveszett kedves (Tóth Árpád fordítása) | 287 |
| Éjszakai találkozó (Szabó Lőrinc fordítása) | 288 |
| Hajnali búcsúzás (Vas István fordítása) | 288 |
| Egy Galuppi-toccata (Vas István fordítása) | 288 |
| Sziklák között (Radnóti Miklós fordítása) | 290 |
| Elizabeth Barrett Browning: | 291 |
| A gyermekek sírása, részlet (Kardos Pál fordítása) | 291 |
| Mondd újra... (Babits Mihály fordítása) | 292 |
| Nem illek Hozzád... (Kardos László fordítása) | 292 |
| Dante Gabriel Rossetti: | 293 |
| Velencei pásztorének (Kardos László fordítása) | 293 |
| A kártyásasszony (Babits Mihály fordítása) | 294 |
| William Morris: | 295 |
| Halotti ének (Nemes Nagy Ágnes fordítása) | 296 |
| A király leckéje (Király László fordítása) | 296 |
| Algernon Charles Swinburne: | 302 |
| Egy esztendő kínja (Weöres Sándor fordítása) | 303 |
| Árny, csönd és a tenger (Babits Mihály fordítása) | 305 |
| Tenger és alkonyég között... (Babits Mihály fordítása) | 306 |
| Thomas Hardy: | 306 |
| Vétó (Vajda Endre fordítása) | 307 |
| Oscar Wilde: | 320 |
| Az eszményi férj (Mihály Ferenc fordítása) | 320 |
| A XIX. század amerikai irodalma | |
| Henry Wadsworth Longfellow: | 328 |
| Hiawata, részlet (Fodor András fordítása) | 328 |
| A rabszolga álma (Keszthelyi Zoltán fordítása) | 336 |
| Edgar Allan Poe: | 337 |
| A fekete macska (Pásztor Árpád fordítása) | 338 |
| Lee Annácska (Babits Mihály fordítása) | 346 |
| A holló (Babits Mihály fordítása) | 347 |
| Walt Whitman: | 350 |
| Paumanokból indultam, részlet (Vas István fordítása) | 351 |
| Egyszer egy népes városon (Lator László fordítása) | 354 |
| Ülök és nézem (Vas István fordítása) | 355 |
| Elmélkedés (Szabó Magda fordítása) | 355 |
| Gyere csak haza a rétről, apám (Szabó Magda fordítása) | 356 |
| Téli mozdony (Kosztolányi Dezső fordítása) | 357 |
| Mark Twain: | 358 |
| Az egymillió fontos bankjegy (Szász Imre fordítása) | 358 |
| Jack London: | 377 |
| Tragédia a messzi északon (Tersánszky J. Jenő fordítása) | 377 |
| A XX. század angol irodalma | |
| George Bernard Shaw: | 394 |
| Szent Johanna, részlet (Ottlik Géza fordítása) | 394 |
| William Butler Yeats: | 409 |
| Ha ősz leszel s öreg (Szabó Lőrinc fordítása) | 409 |
| Ír repülő a halálát jósolja (Szabó Lőrinc fordítása) | 410 |
| Innisfree (Szabó Lőrinc fordítása) | 410 |
| Herbert George Wells: | 410 |
| A láthatatlan ember, részlet (Berend Miklósné fordítása) | 411 |
| John Galsworthy: | 419 |
| Forsyte Saga, részlet (Szobotka Tibor fordítása) | 420 |
| John Masefield: | 428 |
| Tengerláz (Szabó Lőrinc fordítása) | 428 |
| Passzát-szél (Szabó Lőrinc fordítása) | 429 |
| James Joyce: | 429 |
| Arábia (Papp Zoltán fordítása) | 430 |
| David Herbert Lawrence: | 435 |
| Fiúk és szeretők (Vámosi Pál fordítása) | 436 |
| Thomas Stearns Eliot: | 442 |
| Mágusok utazása (Szabó Lőrinc fordítása) | 443 |
| Karének a Szikla című színjátékból (Vámosi Pál fordítása) | 444 |
| Aldous Leonard Huxley: | 445 |
| Az arcfesték (Vámosi Pál fordítása) | 446 |
| Dylan Thomas: | 451 |
| A hódító keze (Vámosi Pál fordítása) | 451 |
| S a halál ne országoljon (Vámosi Pál fordítása) | 452 |
| A XX. század amerikai irodalma | |
| Theodore Dreiser: | 454 |
| Amerikai tragédia, részletek (Németh Andor fordítása) | 454 |
| Carl Sandburg: | 465 |
| Én vagyok a nép (Keszthelyi Zoltán fordítása) | 465 |
| Jó reggelt, Amerika, részlet (Keszthelyi Zoltán fordítása) | 466 |
| Vadalma virágok (Keszthelyi Zoltán fordítása) | 466 |
| Sinclair Lewis: | 467 |
| Királyi vér, részlet (Bányász György fordítása) | 467 |
| Ernest Hemingway: | 475 |
| Akiért a harang szól, részlet (Sőtér István fordítása) | 476 |
| John Steinbeck: | 487 |
| Érik a gyümölcs, részlet (Benedek Marcell fordítása) | 488 |
| Albert Maltz: | 497 |
| Játék | 497 |