| Arabok (Írta Benczik Vilmos) | 5 |
| Korán - I. szúra (Germanus Gyula fordítása) | 14 |
| Korán - I. szúra (Arabul) | 15 |
| Ibn al-Muqaffac: Példázatok és intelmek (Prileszky Csilla fordítása) | 16 |
| Al-Hamadáni: Az ingyenlakoma (Tótfalusi István fordítása) | 24 |
| Al-Haríri: A dénár (Tótfalusi István fordítása) | 27 |
| Zuhejz király és Tumádir házassága (Simon Róbert fordítása) | 31 |
| At-Tanúkhí: Ád és Saddád története (Prileszky Csilla fordítása) | 42 |
| Bassár ibn Burd: Abdához (Tótfalusi István fordítása) | 47 |
| Abu Tammám: Sirató fia halálára (Tótfalusi István fordítása) | 48 |
| A-Mutannabi: Panasz (Tótfalusi István fordítása) | 49 |
| A-Macarri: Az élet (Tótfalusi István fordítása) | 51 |
| Ahmed ibn Zejdún: Emlékezés és vágyakozás (Tótfalusi István fordítása) | 53 |
| Al-Jákúbi: Bagdad alapítása (Prileszky Csilla fordítása) | 58 |
| Al-Idriszi: A Szoros (Prileszky Csilla fordítása) | 58 |
| Ibn Ruszta és Gardízi: A m.dzs.gh.r-ok (magyarok) (Czeglédy Károly fordítása) | 60 |
| Al-Kazvíní: A Nap hatása a természetre (Prileszky Csilla fordítása) | 63 |
| Ibn Khaldún: A csoportszolidaritás a rokonsági kapcsolatból vagy hasonlóból következik (Simon Róbert fordítása) | 66 |
| Ibn Battúta: Egyiptom leírása (Prileszky Csilla fordítása) | 68 |
| Germanus Gyula: Az arab prózairodalom | 80 |
| Mohamed Omer Beshir: Elefántcsont és rabszolga (Marjai Éva fordítása) | 91 |
| Máté György: "Jobb ezer sírdomb, mint egy tallér adó" | 94 |
| Germanus Gyula: A nőkérdés irodalmi vetülete | 103 |
| Arábia (Írta Benczik Vilmos) | 119 |
| Korán - 56. szúra (Germanus Gyula fordítása) | 126 |
| Dr. Ernst Werner: Arábia az iszlám előtt (Imre Katalin fordítása) | 128 |
| Dr. Ernst Werner: Mohamed (Imre Katalin fordítása) | 134 |
| Dr. Kurt Rudolph: Mohamed vallása, az iszlám (Imre Katalin fordítása) | 144 |
| Dr. Kurt Rudolph: A Korán (Imre Katalin fordítása) | 155 |
| Ibn Dzsubair: A mekkai zarándoklatról (Prileszky Csilla fordítása) | 165 |
| Germanus Gyula: Az Ezeregyéjszaka | 169 |
| Az Ezeregyéjszaka meséi (Honti Rezső fordítása) | 172 |
| Elias Canetti: Mesemondók és írástudók (Széll Jenő fordítása) | 190 |
| Ágnes al-Kuraysi: A beduin líra (Marjai Éva fordítása) | 194 |
| Joseph Chelhod: Jemen néprajza (Majtényi Zoltán fordítása) | 198 |
| H. C. Armstrong: A Nagy Szaúd kardja (Marjai Éva fordítása) | 223 |
| Mavahib al-Kajali: Fehér kendők (Rados Péter András fordítása) | 228 |
| Saukí Baghdádí: Morajlik a bánya (Molnár Imre fordítása) | 238 |
| Dzú'n-Nún Ajjúb: A hajóvontató (Tállay Ágnes fordítása) | 242 |
| Musztafa Hamdun: Az új iraki földreform (Draskovits Emma fordítása) | 251 |
| Mohamed Suhdi Atija: A reakciós rezsim kínzókamráiban | 254 |
| David Hirst: Libanon - a vallás és a fegyverek egyensúlya 1973 (Schweitzer Klára fordítása) | 258 |
| Andreas Z'Graggen: A sivatag olajmágnásai: a sejkek (Marjai Éva fordítása) | 262 |
| Északkelet-Afrika (Írta Benczik Vilmos) | 269 |
| Ahmed Saukí: A róka és a kakas (Vámosi Pál fordítása) | 277 |
| Mahmud Tejmur: Apabánat (Váradi László fordítása) | 279 |
| Nadzsib Mahfuz: Allah közelségében (Abdul-Hamid Dakakni fordítása) | 285 |
| Anthony Nutting: A sivatag lakói (Marjai Éva fordítása) | 303 |
| Maximillian Scheer: Nászút a Delta felett (Réti Lászlóné fordítása) | 309 |
| Reiman Gilsenbach: Egyetlen csepp Nílus-vizet se bocsássunk a tengerbe (Gáspár Ervin fordítása) | 315 |
| Nadav Safran: Visszapillantás az arab-izraeli vitára (Csontos Rozália fordítása) | 321 |
| Geneviéve Chauvel: Egy nap Kadhafival (Marjai Éva fordítása) | 324 |
| Mohamed Szaid Marúf: Hodzsr halála (Rados Péter András fordítása) | 329 |
| Mohamed al-Fajtúri: Kispolgári fecsegés (Kormos István fordítása) | 335 |
| A Maghreb (Írta Benczik Vilmos) | 351 |
| Drima története (Fazekas László fordítása) | 357 |
| Jean Villain: Tevepiac - a mesében és a valóságban (Balassa János fordítása) | 362 |
| Guy de Maupassant: Így lett Kabila franciává | 370 |
| Jean Villain: Kincs a Szahara homokjában (Marjai Éva fordítása) | 373 |
| Ahmed Sefrioui: Gyermekkor Fezben (Fazekas László fordítása) | 380 |
| Abú'l-Kászim-as-Sábi: Ó, anyám fia, édestestvérem (Vámosi Pál fordítása) | 392 |
| Henri Kréa: A merénylet (Fazekas László fordítása) | 394 |
| Nicholas Dobo: Hai el malik! (Majtényi Zoltán fordítása) | 404 |
| Rolf Italiaander: A kasba (Marjai Éva fordítása) | 412 |
| Thomas Gordon: "Lődd agyon őket, hiszen arabok!" | 415 |
| André Fontaine: Algéria munkában (Forgács Erzsébet fordítása) | 421 |
| A nomádok földje: Mauritánia (1971) (Marjai Éva fordítása) | 426 |
| Palesztina (Írta Benczik Vilmos) | 439 |
| Abu Szalma: A nép (Világhy József fordítása) | 450 |
| Muin Besziszu: Az emigráció madárraja (Világhy József fordítása) | 452 |
| Szálim Dzsubrán: Vágyakozás falum után (Kormos István fordítása) | 454 |
| Emil Habibi: És ismét virágzott a mandula (Abdul-Hamid Dakakni fordítása) | 455 |
| Mahmud Dervis: Adatok (Balássy László fordítása) | 466 |
| Jacques Coubard: Menekültek (Marjai Éva fordítása) | 468 |
| V. Vance - P. Lauer: Husszein király Kairóban (Marjai Éva fordítása) | 471 |
| Alberto Moravia: Beszélgetés Arafattal (Forgács Erzsébet fordítása) | 477 |
| Carl E. Buchalla: Nyájak vonulnak a senki földjén... (Marjai Éva fordítása) | 482 |
| Husszein szorosan tartja kezében a gyeplőt (Marjai Éva fordítása) | 486 |
| Taufik Zijád: Hat szó (Tótfalusi István fordítása) | 491 |
| Kommunista pártok az arab világban (Írta Benczik Vilmos) | 494 |
| Név- és szómagyarázat | 497 |
| A kötet arab szerzői | 503 |
| Fontosabb történelmi adatok | 511 |