kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
| Magyar költészet | |
| Köpeczi Béla: Mit adhat egy kis nép irodalma az emberiségnek? | 12 |
| A magyar költészet körül | |
| Burce Berlin: Fulbrught ösztöndíjjal a magyar költészet körül (Zentai Éva fordítása) | 111 |
| Geroges Baal: Az emberi sors a magyar színházban (avagy a magyar sors a humanista színházban) (Ádám Péter fordítása) | 115 |
| Papp Tibor: Felfedező(k) úton | 129 |
| A világköltészet körül | |
| Michael Hamburger: Utóirat A költésezt igazsága új kiadásához (Takács Ferenc fordítása) | 148 |
| David Szamoljov: A versfordításról (Acél Ferenc fordítása) | 174 |
| Danel Weissbort: Egy szerkesztő csapongó vallomásaiból (Zachár Zsófia fordítása) | 181 |
| Predrag Matvejevic: Egy vagy több hazában élő irodalmak: egyes és többes számban élő nemzeti kultúrák (Zachár Zsófia fordítása) | 190 |
| Michel Deguy: A költészet szelleme (Részletek) (Somlyó György fordítása) | 197 |
| Edoardo Sanguineti: Költemény készítéséhez (Tellér Gyula fordítása) | 199 |
| Adriaan van der Staay: A költészet nemzetközi együttműködéséről rendezett Kerekasztal-konferencia Zárónyilatkozata, Muiden (1984 augusztus) (Péter Éva fordítása) | 206 |
| Breyten Breytenbach: A költészet... (Gergely Ágnes fordítása) | 209 |
| Constantin Chiritá: Nichita Stansecu, a fáradhatatlan költői állapot (Kolozsvári Papp László fordítása) | 214 |
| Federico Revilla: A serdülő lány iránti szerelem szimbolikája Vicente Aleixandre költészetében (Horányi Krisztina fordítása) | 224 |
| Cid Corman: A díj (Takács Ferenc fordítása) | 230 |
| Kosztolányi Dezső 1885-1936 | |
| Az élő Kosztolányi | 234 |
| Őszi reggeli | 243 |