1.125.690

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig
Ginop popup ablak bezárása

Légy észnél

Szerző
Szerkesztő
Fordító
Kapcsolódó személy
Budapest
Kiadó: Helikon Kiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 122 oldal
Sorozatcím: Margó Könyvek
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 18 cm x 12 cm
ISBN: 978-963-620-139-5
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Tovább

Előszó


Vissza

Fülszöveg


ARNAUD DUDEK (1979) francia író, Nancy-ban született, jelenleg Párizsban él és dolgozik. Rendszeres szerzője a Les Refusés és a Déca-page című irodalmi folyóiratoknak. írásaiban humorral és gyengédséggel mesél hétköznapi emberekről, gyerekkorról, menekülésről, identitásról. Légy észnél című első kötete 2012-ben jelent meg, és jelölték az elsőregényesek Gon-court-díjára. Színpadi feldolgozás is készült belőle. Eddig 12 könyve jelent meg, németre és hollandra is fordították.
TAKÁCS M. JÓZSEF (1961) az ELTE bölcsészkarán végzett 1988-ban. Főként huszadik századi és kortárs francia műveket fordít: többek között Ágota Kristóf, Simone de Beauvoir, J. M. G. Le Clézio, Mathias Énard, Patrick Modiano, Georges Simenon és Boris Vian műveinek magyar tolmácsolója.
„Sosem szabad alábecsülni a hatást, amit mások életére gyakorolunk"
: FEHÉR BOLDIZSÁR
Martin Leroy-nak 32 évesen összeomlik az élete: barátnője elhagyja, munkahelyéről elbocsátják, és elveszít mindent, amit addig elért. Kivéve az... Tovább

Fülszöveg


ARNAUD DUDEK (1979) francia író, Nancy-ban született, jelenleg Párizsban él és dolgozik. Rendszeres szerzője a Les Refusés és a Déca-page című irodalmi folyóiratoknak. írásaiban humorral és gyengédséggel mesél hétköznapi emberekről, gyerekkorról, menekülésről, identitásról. Légy észnél című első kötete 2012-ben jelent meg, és jelölték az elsőregényesek Gon-court-díjára. Színpadi feldolgozás is készült belőle. Eddig 12 könyve jelent meg, németre és hollandra is fordították.
TAKÁCS M. JÓZSEF (1961) az ELTE bölcsészkarán végzett 1988-ban. Főként huszadik századi és kortárs francia műveket fordít: többek között Ágota Kristóf, Simone de Beauvoir, J. M. G. Le Clézio, Mathias Énard, Patrick Modiano, Georges Simenon és Boris Vian műveinek magyar tolmácsolója.
„Sosem szabad alábecsülni a hatást, amit mások életére gyakorolunk"
: FEHÉR BOLDIZSÁR
Martin Leroy-nak 32 évesen összeomlik az élete: barátnője elhagyja, munkahelyéről elbocsátják, és elveszít mindent, amit addig elért. Kivéve az energiáját, így aztán egyik reggel úgy dönt, ideje jobb belátásra bírni egykori főnökét, és egy kalapáccsal a táskájában elindul a férfi lakására. A nap azonban még tartogat meglepetéseket. Például egy elfuserált rablót, egy morzsát csipegető galambot^ egy irodájába zárkózó könyvkereskedőt és mindenekelőtt magát az elbeszélőt, Martin gyerekkori barátját, akivel a főhős először egy bárban fut össze. Amikor aznap este újra találkoznak, mindketten arra a következtetésre jutnak, hogy az életük nem valami rózsás, és hogy tenni kellene valamit De mit? Vissza
Fülszöveg Kép

Arnaud Dudek

Arnaud Dudek műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Arnaud Dudek könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem