1.034.869

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

A többnyelvű Európa

XIII. Magyar Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus - 2003. április 14-16.

Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Hazánk Európai Uniós csatlakozásáról szóló népszavazás csupán két nappal előzte meg a XIII. Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus megnyitását Győrött, a Széchenyi István Egyetemen. A többnyelvű... Tovább

Előszó

Hazánk Európai Uniós csatlakozásáról szóló népszavazás csupán két nappal előzte meg a XIII. Alkalmazott Nyelvészeti Kongresszus megnyitását Győrött, a Széchenyi István Egyetemen. A többnyelvű Európa címen rendezett tanácskozás plenáris és szekció előadásainak, kerekasztal-beszélgetéseinek válogatott anyagát ajánljuk az olvasóknak. A XIII. Kongresszuson elhangzott, a szerkesztőbizottságnak elküldött több száz tanulmányból a szakmai lektorok véleményének figyelembevételével állítottuk össze ezen központi, reprezentatív kötet anyagát. Igyekeztünk a kongresszus keresztmetszetét adni, így minden szekció képviselve van. Minthogy a 2003. évi kongresszust és a magyarországi alkalmazott nyelvészetet egyre inkább a sokszínűség és a változatosság jellemezte, így főként ennek bemutatására törekedtünk.
A lektori vélemények szerint a kötet tematikája, a tanulmányok újszerűsége jól reprezentálja az alkalmazott nyelvtudomány törekvéseit, a többnyelvűség megvalósításáért a köz- és felsőoktatásban fáradozó nyelvoktatók tapasztalatait, a nyelvpolitika és a nyelvpedagógia időszerű kérdéseit. Vissza

Tartalom

Előszó 5
Plenáris előadások 7
Bárdos Jenő: Alkalmazott nyelvészeti axiómák a nyelvpedagógiában 8
Evelyne Glaser: Multilingual Europe and the Linguistic 'Imperialism'
of English 20
Sturcz Zoltán: A munkavállaló nyelvi környezete 29
I. szekció: a magyar mint idegen nyelv 43
Hatoss Anikó: A kisebbségi nyelv és kultúra megőrzéséről a queeslandi
magyarok körében 44
Markó Alexandra: A magyar nyelv szupraszegmentális jellemzőinek
tanítása - problémák és lehetőségek 54
Szende Tamás: A magyar grammatika tanítása francia környezetben 66
II. szekció: mérés és értékelés 75
Bujdosó Iván: Tud Ön magyarul? Az ITK Origó eszperantó írásbeli
nyelvvizsgájának tapasztalatai 76
Farczádi Bencze Tamás - Sárosdy Judit: Kommunikatív kompetencia
mérése az egynyelvű illetve a kétnyelvű szaknyelvvizsgákon 85
III. szekció: Eu-többnyelvűség 93
Benczik Vilmos: Az Európai Unió nyelvpolitikai dilemmái 94
Lőrincz Ildikó: Nyelvi fogékonyságfejlesztés: Egy magyarországi kísérlet
oktatói értékelése 102
S. Rábai Márta: A német nyelv mint regionális közvetítőnyelv
Közép-Európában 110
IV. szekció: fordítástudomány 117
Cs. Jónás Erzsébet: A „homo legens" - „az olvasó ember" - és a
hipertextstruktúra a fordításában 118
Jankovics Mária: Orosz címek magyar fordításban 126
Simigné Fenyő Sarolta: Metainformációs igék szerepe a fordításban 136
Stephanides Éva: Miért kell kultúrát tanítani? 143
V. SZEKCIÓ: KONTRASZTÍV NYELVESZET 149
Jakab Edit: A térdeixis az idegennyelvi órán 150
Stanitz Károly: Tanítható-e a nyelvtani nem? 156
Székely Gábor: A fokozásról és az igék fokozásáról 165
VI. szekció: kultúraközi kommunikáció 171
Bencze Lóránt - Csébfalvi Károly: A könyörtelen öldökléstől az
előítéleteken át a megbocsátó emlékezésig 172
Csire Márta - Marju Ilves: A gender a magyar és észt mint idegen nyelv
tankönyvekben 180
Cz. Farkas Mária: Kultúrdiplomácia a két világháború között 191
Feketéné Silye Magdolna: A globális társadalom és terméke: a globális
angol nyelv 197
Jámbor Emőke: Spanyol tantervek és nyelvkönyvek 1990 előtt és után 206
Konczosné Szombathelyi Márta: A tárgyalási szokások és a kultúrák
összefüggései 217
Vargáné Kiss Katalin: A nyelvoktatás kulturális dimenziója 226
VII. szekció: szaknyelvi kommunikáció 235
Ablonczyné Mihályka Lívia: Gondolatok a szaknyelvi kommunikáció
értelmezéséről 236
Dobos Csilla: Metainformáció a jogi szaknyelvben 241
Galambos Csaba: A jognak asztalánál 248
Garai Anna: Modern menedzserteóriák és szaknyelvoktatás 254
Rébék-Nagy Gábor: Egy interneten elérhető szaknyelvi oktatóanyag
kifejlesztésének alapelvei 262
Szóka Bernadett: Fontos-e nekünk az olasz szaknyelv? 271
Zöldi Kovács Katalin: Miért kell egy diplomás ápolónak angolul tanulni? 276
VIII. szekció: számítógépes nyelvészet 285
Fóris Ágota: A szakszótárírás jelene és jövője 286
Martonfi Attila: Egyes szám harmadik személyű birtokos személyjeles
alakváltozatok - a korpusznyelvészet tükrében 296
Uzonyi Pál: Nyelvtani információk a szótárakban 301
IX. SZEKCIÓ: SZOCIOLINGVISZTIKA
Batár Levente: Etnikai, faji, nemzeti sztereotípiák és előítéletek
megjelenése a tévéfilmekben 310
Kegyesné Szekeres Erika: Nők és nyelvhasználati kérdések az Európai
Unióban 315
Osváth Gábor: Orosz nyelvi elemek a mai magyar sajtónyelvben 324
Tokaji Ildikó: A térképek névrajza 331
X. szekció: nyelvészet és anyanyelvoktatás 345
Porkoláb Judit - Boda István Károly: A retorika tanításának lehetőségei a
modern információs technológiák korában 346
Posgay Ildikó: Nyelvi hiba vagy nyelvi kontaktushatás? 355
XI. szekció: nyelvpolitika, nyelvtervezés 361
Cocora Beatrice: A romániai kisebbségi oktatáspolitika változása és a
nyelvi kényszerpályák alakulása 362
Drescher J. Attila: Nemzetiségi nyelv, idegen nyelv, nyelvpolitika -
Nyelvpolitika és nemzetiségi nyelvhasználók 373
Koósz Margit: Kisebbségek nyelvi helyzete Baranyában 379
Mihalovicsné Lengyel Alojzia: Német nyelvi szigetek Galíciában a két
világháború közötti kutatások alapján 384
XII. szekció: pszicholingvisztika 389
Bók Szilvia: Nazométerrel végzett kutatások eddigi eredményei a
magánhangzók vizsgálatában 390
Huszár Ágnes: A nyelvbotláskorpuszok alkalmazhatósága 399
Kukorelli Sándorné: A szuicid nyelvi viselkedés 406
Pollner Péterné: Szinonimák Piaget fejlődési szakaszainak megfelelően 417
Kerekasztal-beszélgetések 427
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
A többnyelvű Európa
Állapot:
3.480 ,-Ft
17 pont kapható
Kosárba
konyv