A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Isteni színjáték

Szerző
Fordító

Kiadó: Szent István Társulat
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött kemény papírkötés
Oldalszám: 618 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 15 cm
ISBN: 963-361-292-6
Megjegyzés: Néhány fekete-fehér illusztrációval.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

Dante Isteni színjátéka a világirodalom egyik legnagyobb (ha nem a legnagyobb) költeménye, Babits Mihály fordítása pedig a XX. századi magyar irodalom egyik legjelentősebb költői teljesítménye, sőt, a Divina Commedia talán legművészibb költői újraforgalmazása. A Magyarországon közel nyolc évtizede ismert, többször is megjelentetett remekmű jelen kiadásáról Tarbay Ede, a kötet szerkesztője és szöveggondozója így vall, híven tolmácsolva a Szent István Társulat szándékát is: "Kegyetlen kegyelem volt a XXI. század földi infernójának napján - 2001. szeptember 11. - elkezdeni Dante-Babits műve sajtó alá rendezésének lelkiismeretet terhelő munkáját. Kegyetlen a New York-i pokol láttán, de kegyelem, mert a XIV. század pokla, a trilógia kezdete egyszerre jelentett feloldozást, és megfeszített, kemény, a távoli-közeli tragédiáról elterelő figyelmet. A Kiadóval egyetértésben ugyanis nem kívántunk sem a betű szerinti szolgai hűség, sem a szöveget meghamisító hűtlenség csapdájába esni, mert... Tovább

Fülszöveg

Dante Isteni színjátéka a világirodalom egyik legnagyobb (ha nem a legnagyobb) költeménye, Babits Mihály fordítása pedig a XX. századi magyar irodalom egyik legjelentősebb költői teljesítménye, sőt, a Divina Commedia talán legművészibb költői újraforgalmazása. A Magyarországon közel nyolc évtizede ismert, többször is megjelentetett remekmű jelen kiadásáról Tarbay Ede, a kötet szerkesztője és szöveggondozója így vall, híven tolmácsolva a Szent István Társulat szándékát is: "Kegyetlen kegyelem volt a XXI. század földi infernójának napján - 2001. szeptember 11. - elkezdeni Dante-Babits műve sajtó alá rendezésének lelkiismeretet terhelő munkáját. Kegyetlen a New York-i pokol láttán, de kegyelem, mert a XIV. század pokla, a trilógia kezdete egyszerre jelentett feloldozást, és megfeszített, kemény, a távoli-közeli tragédiáról elterelő figyelmet. A Kiadóval egyetértésben ugyanis nem kívántunk sem a betű szerinti szolgai hűség, sem a szöveget meghamisító hűtlenség csapdájába esni, mert minden beavatkozást értelmezésnek tekintettünk. Önmagunkat újra és újra korrigálva kellett kialakítani a jelen kiadást, melynek célja: az új évszázad olvasójához minél közelebb hozni Babits majdnem száz évvel ezelőtt elkezdett fordításának szövegét. Bízunk abban, hogy a jelen kiadás Dante és Babits verses, filozófiával, etikával, a kor teológiai kérdéseivel átitatott regényét nemcsak a művelt közönség olvashatja zökkenők nélkül, hanem mindenki, aki gondolkodni akar rajta, vissza- és előretekintve az emberiség, Európa és saját életére, egyszerre érezve Dante, Babits és önmagunk felelősségét, mely - ha úgy olvassuk, talán - a XXI. század nagy sötétlő erdőjéből, infernóiból is kivezethet minket." Vissza

Tartalom

Babits Mihály: Dante élete5
Pokol71
Purgatórium227
Paradicsom387
Függelék549
Sárközy Péter: Babits Mihály Dante-fordításának korszerűsége593
Tarbay Ede: Utószó617

Dante Alighieri

Dante Alighieri műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Dante Alighieri könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv