1.034.668

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Német fordítástechnika

Megoldásokkal

Szerző
Szerkesztő

Kiadó: IKVA
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 411 oldal
Sorozatcím: Osiris nyelvvizsgakönyvek
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Német  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 963-379-097-2
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Tankönyvünk olyan nyelvtanulók számára készült, akik a német nyelv formai ismeretében haladó szintre jutottak, viszont a formák jelentésbeli viszonyait még nem ismerik kellőképpen. Ezek... Tovább

Előszó

Tankönyvünk olyan nyelvtanulók számára készült, akik a német nyelv formai ismeretében haladó szintre jutottak, viszont a formák jelentésbeli viszonyait még nem ismerik kellőképpen. Ezek megvilágítására indult el 1976-ban egy kísérlet az akkori Marx Károly Közgazdaság-tudományi Egyetem Alkalmazott Nyelvészeti-Módszertani Tanszékén dr. Hegedűs József professzor irányításával. Tananyagsort terveztünk az öt világnyelvből. A német lett a sorozat első tagja. S nemcsak a sorozaté, hanem az első ilyen típusú egyetemi jegyzet is az ország nyelvoktatással foglalkozó intézményeinek tankönyvei közül. Az első kiadást (1976) második (1981), majd harmadik (1986) és negyedik (1991) követte. Ez az ötödik, nagyon alaposan átdolgozott kiadás. Úgy gondolom ugyanis, hogy ilyen segítségre nemcsak a felsőoktatásban részt vevő hallgatóknak van szükségük, hanem minden nyelvtanulónak, akik a nyelvet magasabb szinten akarják bírni - a maga nehézségeivel és finom árnyalataival együtt, vagy akik az állami nyelvvizsgára, különösen a felsőfok letételére készülnek. A könyv rendezőelve a modalitás. Vagyis az, hogyan tudjuk mondanivalónkat árnyaltabban kifejezni, beszédszándékainkat - az élet-, illetve beszédszituációhoz alkalmazva - módosítani. A továbbiakban a tankönyv elvi felépítését vázolom. Ennek kapcsán fontos megjegyezni, hogy a nyelv jelentésbeli tényeit szinte lehetetlen objektív kritériumok alapján csoportosítani, illetve az egyes csoportokat egymásból leszármaztatni, a csoportok tartalmi-fogalmi összefüggéseit megtalálni. Vissza

Tartalom

Előszó 9
I. JELENTÉSTARTOMÁNY
(Bizonyosság; Meggyőzés, meggyőződés; Szükségszerűség)
Első jelentéscsoport
A bizonyosság és az ebből fakadó meggyőződés kifejezése 14
Második jelentéscsoport
A belső meggyőződés kifejezése 22
Harmadik jelentéscsoport
A szükségesség kifejezése 30
II. JELENTÉSTARTOMÁNY
(Eltökéltség, elhatározottság; Szándék, terv, tervezés; Cél)
Első jelentéscsoport
Az eltökéltség, elhatározottság kifejezése 58
Második jelentéscsoport
A szándék, a terv, a tervezés kifejezése 66
Harmadik jelentéscsoport
A cél kifejezése 72
III. JELENTÉSTARTOMÁNY
(Lehetőség; Vélekedés, vélemény; Feltétel; Bizonytalanság; Látszat,
a valóságnak meg nem felelés; Valószínűség; Állítólagosság)
Első jelentéscsoport
A lehetőség kifejezése 84
Második jelentéscsoport
A vélekedés, vélemény kifejezése
Harmadik jelentéscsoport
A feltétel kifejezése
108
Negyedik jelentéscsoport
A bizonytalanság kifejezése
116
Ötödik jelentéscsoport
A látszat, a valóságnak meg nem felelés kifejezése
124
Hatodik jelentéscsoport
A valószínűség kifejezése
132
Hetedik jelentéscsoport
Az állítólagosság jelentéscsoport
144
IV. JELENTÉSTARTOMÁNY
(Kérdés-kérés; Óhaj-kívánság; Felszólítás, parancs, követelés)
Első jelentéscsoport
A kérdés-kérés kifejezése
A) A kérdés kifejezése 154
Első jelentéscsoport
A kérdés-kérés kifejezése
B) A kérés kifejezése 166
Második jelentéscsoport
Az óhaj, a kívánság kifejezése 176
Harmadik jelentéscsoport
A felszólítás, a parancs, a követelés kifejezése 186
V. JELENTÉSTARTOMÁNY
(Ok-okozat; Okfejtés, valamely tény nyilvánvalósága;
Következmény)
Első jelentéscsoport
Az ok-okozat kifejezése
204
Második jelentéscsoport
Az okfejtés, a magyarázat valamely tény nyilvánvalóságának
kifejezése 216
Harmadik jelentéscsoport
A következmény kifejezése 228
VI. JELENTÉSTARTOMÁNY
(Tagadás-elutasítás; Tiltakozás-tiltás; Vonakodás-ellenkezés;
Ellentét, ellenpólus)
Első jelentéscsoport
A tagadás-elutasítás kifejezése
A) A tagadás kifejezése 240
Első jelentéscsoport
A tagadás-elutasítás kifejezése
B) Az elutasítás kifejezése 254
Második jelentéscsoport
A tiltakozás-tiltás kifejezése
A) A tiltakozás kifejezése 260
Második jelentéscsoport
A tiltakozás-tiltás kifejezése
B) A tiltás kifejezése 264
Harmadik jelentéscsoport
A vonakodás-ellenkezés (ellenállás) kifejezése
A) A vonakodás kifejezése 274
Harmadik jelentéscsoport
A vonakodás-ellenkezés kifejezése
B) Az ellenkezés kifejezése 280
Negyedik jelentéscsoport
Az ellentét, ellenpólus kifejezése 288
Megoldások az önálló feladatokhoz
307

Dr. Molnár Judit

Dr. Molnár Judit műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Dr. Molnár Judit könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Német fordítástechnika Német fordítástechnika

A gerinc töredezett, elszíneződött. A címlapon tulajdonosi bejegyzés látható.

Állapot:
2.480 Ft
1.730 ,-Ft 30
16 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
Német fordítástechnika
Állapot:
2.480 ,-Ft
22 pont kapható
Kosárba
konyv