kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
| Kiadó: | Corvina Kiadó |
|---|---|
| Kiadás helye: | Budapest |
| Kiadás éve: | |
| Kötés típusa: | Bársony |
| Oldalszám: | 70 oldal |
| Sorozatcím: | |
| Kötetszám: | |
| Nyelv: | Magyar |
| Méret: | 19 cm x 24 cm |
| ISBN: | 963-13-239-5 |
| Megjegyzés: | Eredeti védődobozban. Fekete-fehér reprodukciókkal. |
| Ovidius: Szerelmek I, 5; fordította Babits Mihály | |
| Verlaine: Végső kívánság; fordította Eörsi István | |
| Komjáthy Jenő: Éloa! | |
| Komjáthy Jenő: A nyár dalai | |
| Verlaine: Nyár; fordította Képes Géza | |
| Verlaine: Seguidilla; fordította Kálnoky László | |
| Reviczky Gyula: Égess el! | |
| Verlaine: De ha keblét s a vállát; fordította Kálnoky László | |
| Rimbaud: Ami Ninát visszatartja; fordította Kardos László | |
| Vajda János: Pásztor-órák | |
| Vajda János: Idyll | |
| Tyutcsev: Ott láng!; fordította Szabó Lőrinc | |
| Tristan Corbiére: Az örök asszonyhoz; fordította Jékely Zoltán | |
| Komjáthy Jenő: Kéj | |
| Verlaine: Iskoláslány; fordította Tellér Gyula | |
| Verlaine: Mert te élsz minden asszonyomban; fordította Szabó Lőrinc | |
| Verlaine: Auburn; fordította Kálnoky László | |
| Baudelaire: Hozzá, aki túlvidám; fordította Szabó Lőrinc | |
| Afanaszij Fet: Ősz; fordította Tellér Gyula | |
| Louise Ackermann: Szerelmes férfi szavai; fordította Szabó Lőrinc | |
| Baudelaire: Délutáni dal; fordította Szabó Lőrinc | |
| Afanaszij Fet: A bacchánsnő; fordította Lothár László | |
| Baudelaire: A vámpír metamorfózisa; fordította Babits Mihály | |
| Baudelaire: Sed non satiata; fordította Babits Mihály | |
| Verlaine: Roukine hercegnő; fordította Babits Mihály | |
| Rimbaud: Stupra; fordította Nagy László | |
| Verlaine: Lelked fekete vagy fehér-e; fordította Rónay György | |
| Baudelaire: Az ékszerek; fordította Babits Mihály | |
| Rimbaud: Napfény és hús; fordította Kardos László | |
| Verlaine: Cythere; fordította Babits Mihály | |
| Afanaszij Fet: A telihold mily fényesen; fordította Lator László |