kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
Kiadó: | Lapkiadó Vállalat |
---|---|
Kiadás helye: | Budapest |
Kiadás éve: | |
Kötés típusa: | Fűzött papírkötés |
Oldalszám: | 1.273 oldal |
Sorozatcím: | Nagyvilág |
Kötetszám: | |
Nyelv: | Magyar |
Méret: | 24 cm x 17 cm |
ISBN: | |
Megjegyzés: | Nem teljes évfolyam. Hiányzik: 1-4. szám. |
Május | |
Kazi Nazrul Iszlám verse (Orbán Ottó fordítása) | 643 |
Kulin Katalin: Roa Bastos, Paraguay fia | 645 |
Auguszto Roa Bastos: Az Embernek Fia (Elbeszélés, Tóth Éva fordítása) | 646 |
Az NDK hat költője (Volker Braun, Reiner Kunze, Sarah Kirsch, Uwe Gressmann, Bernd Jentzsch, richard Leising versei; Mezey Katalin, Hajnal Gábor, Oravecz Imre, Nagy László, Eörsi István fordításai) | 664 |
Pave Nyilin: Bolondóra (Elbeszélés, Szabó Mária fordítása) | 672 |
Anna Seghers: Találkozás útközben (Elbeszélés, Ember Mária fordítása) | 686 |
Alekszandr Tvardovszij versei (Fodor András fordítása) | 703 |
Brian Friel: A díszpolgárok (Dráma, Mihályi Gábor fordítása) | 706 |
Tájékozódás | |
Franz Fühmann: Irodalom és kritika (Lay Béla fordítása) | 754 |
Kéri László: Lady Chatterley szeretője - három változatban | 760 |
Élő múlt | |
Byron versei (Orbán Ottó fordításai) | 767 |
Színház - Művészet - Zene | |
Peter Brook Afrikában (Kada Júlia fordítása) | 772 |
Molnár Gál Péter: Pince-Csehov | 778 |
Yehudi Menuhin: Bartókról (Barát Istvánné fordítása) | 781 |
Pogány Ö. Gábor: Hét évszázad vízfestményei | 782 |
Könyvekről | |
Salyámosy Miklós: A költészet védelmében (Stephan Hermlin: Lektüre 1960-1971) | 784 |
Báti László: Angol regény a polgárság hanyatlásáról (John Berger: G.) | 786 |
Hegedűs Géza: Évezredek verskultúrája (Képes Géza: Fordított világ) | 788 |
Tóth Judit: "Fordítók és fordítások" (Rónai György tanulmánykötete) | 789 |
Krónika | |
Á. P.: Makcsu Pikcsu ormai | 791 |
Literatúra | 792 |
Szakolczay Lajos: Kós Károly évtizedei | 792 |
Lux Alfréd: Világirodalom a pódiumon | 793 |
Bodri Ferenc: Georges Braque, a hitelesítő | 793 |
Hírek a világból | 796 |
M. Maszjaginoj rajza | 644 |
Coque Martinez festménye | 663 |
Marit Wiklund szobra | 671 |
Manet vízfestménye | 705 |
Bernad Rosenthal szobra | 753 |
Salamon Rombouts vízfestménye | 766 |
Pierre du Colombier festménye | 771 |
Június | |
Nigériai költők: Gabriel Okara, Christopher Okigbo, Chinua Achebe, Wole Soyinka, John Pepper Clark, Frank Aig-Imoukhuede, Micheal Echeruo (A bevezetőt írta és a verseket fordította Gegely Ágnes) | 803 |
Norman Mailer: Monroe és Miller (Életrajz, Bart István fordítása) | 817 |
Yves Gandon: Orfeusz Sírja (Elbeszélés, Timár György fordítása) | 846 |
Stanislaw Grochowiak versei (Nagy László fordításai) | 853 |
Micheal Mann: Megtévesztésig hasonló (Elbeszélés, Győrffy Miklós fordítása) | 855 |
John Whiting: Miért? (Egyfelvonásos, Hernádi Miklós fordítása) | 861 |
(e. j.): Jaan Kross kisregénye elé | 872 |
Jaan Kross: Michelson beiktatása (Kisregény, Rab Zsuzsa fordítása) | 873 |
Tájékozódás | |
K. J.: Beszélgetés Karinthy Ferenccel amerikai útjáról | 912 |
Eric Salamon: Egy mellőzött angol drámaíró: John Whiting (Hernádi Miklós fordítása) | 914 |
Walkó György: A katarzis tagadása | 919 |
Kosály Márta: Radnóti románul | 927 |
Élő múlt | |
B. J.: Balázs Béla emlékezete | 929 |
Balázs Béla: Táncköltemény (Breuer János fordítása) | 930 |
Lengyel Béla: Karl Kraus | 933 |
Színház | |
Mihályi Gábor: Rendhagyó rendezések védelmében | 937 |
Peterdi Nagy László: A Macskajáték Leningrádban | 940 |
Könyvekről | |
Szabó György: A műfordítás kérdései (A műfordítás elmélete és gyakorlata) | 943 |
Orbán Ottó: Szélrózsa (Somlyó György összegűjtött versfordításai I-II. kötet) | 946 |
Gyertyán Ervin: Kelj fel és járj (Illés Endre: Két oroszlán között) | 949 |
Németh G. Béla: Mai nyugatnéemt költők (A sóragyogású bánat) | 951 |
Réz Pál: Krajcáros egzotikum (Michael Dard: Juan Maldonne) | 953 |
Krónika | |
Dévényi Iván: Martyn Ferenc 75 éves | 955 |
Hírek a világból | 956 |
Yoruba rajz | 816 |
Andy Warhol műve | 817 |
David Levine rajza | 845 |
Ed Arno karikatúrája | 852 |
M. Kostricki metszete | 854 |
Nigériai rajz | 860 |
B. Livanov portréi | 871 |
Frank Dobson szobra | 911 |
Jurij Logvin metszete | 928 |
Ó-perzsa virágmotívum | 932 |
Cs. Kovács László rajza | 954 |
Július | |
Wislawa Szymborska versei (Nagy László fordításai) | 963 |
V. S. Pritchett: A csodálatos lány (Elbeszélés, Réz Ádám fordítása) | 965 |
Ernst Jandl versei (Eörsi István fordításai) | 973 |
Mihail Bulgakov: A kán tüze (Elbeszélés, Sándor László fordítása) | 976 |
Óceániai népköltészet (Rákos Sándor fordításai) | 988 |
Philip Roth: Divatos házasság (Elbeszélés, Vajda Miklós fordítása) | 992 |
Három angol költő (Charles Tomlinson, Christopher Middleton, David Gascoyne versei; Rába György fordításai) | 1012 |
Kazimierz Brandys: Az ötlet (Kisregény, Murányi Beatrix fordítása) | 1014 |
Tájékozódás | |
Vajda Miklós: Arthur Miller, a moralista mint drámaíró | 1074 |
Heinz Kamnitzer: A megismerés gyötrelmes útjai (Tanulmány Lion Feuchtwangerről, Illés László fordítása) | 1083 |
Földes Anna: Két találkozás Bernard Malamuddal | 1088 |
Szauder József: "Új-szociális eszmék" a reformkor magyar szellemi életében (Pándi Pál könyvéről) | 1090 |
Színház - Művészet - Zene | |
Rózsa Zoltán: Néró, a szupertár (Hubay Miklós drámájának olaszországi fogadtatásáról) | 1095 |
Miklós Pál: Költők, akik festenek is (Majakovszkij és Kassák kiállítás a Petőfi Irodalmi Múzeumban) | 1097 |
Gyergyai Albert: Bartók és a svájciak (Werner Fuchss könyvéről) | 1099 |
Könyvekről | |
Köpeczi Béla: A kultúra napjainkban Franciaországban (Roland Leroy: A kultúra napjainkban) | 1101 |
Pályi András: Witkacy színháza (Stanislaw Ignacy Witkiewicz: Drámák) | 1104 |
Rév Mária: "Lásd, harc az élet" (Jonas Avyzius: Potyerjannij krov) | 1106 |
Szávai Nándor: A német tánc (Francois Nourissier: Allemande) | 1108 |
Szenczei László: Egy Goncourt-díjas kórlap margójára (Jacques Chessex: L'Ogre) | 1110 |
Lékay Ottó: Két háború közötti novelláink -németül (Der Kuss der Anna Szegi) | 1111 |
Hajnal Anna: Több több lett volna (Gergely Ágnes: Válogatott szerelmeim) | 1112 |
Taxner Ernő: Modern Könyvtár | 1114 |
Krónika | |
(Gy. A.): Marcel Pagnol (1895-1974) | 1116 |
Hírek a világból | 1117 |
Kassák Lajos művei | 964 |
Guise herceg meggyilkolása (metszet) | 975 |
A. Dejneka festményei | 1094 |
Majakovszkij festményei | 1011 |
Augusztus | |
Bella Ahmadulina versei (Rab Zsuzsa fordításai) | 1123 |
Kulin Katalin: Juan Carlos Onetti | 1126 |
Juan Carlos Onetti: A megvalósult álom (Elbeszélés, Benyhe János fordítása) | 1127 |
John Updike: Hogyan találták fel a nyakhámot (Elbeszélés, Félix Pál fordítása) | 1136 |
Román költők: Ion Alexandru, Ana Blandiana, NIna Cassian, Marin Sorescu, Leonid Dimov, Virgil Teodorescu, Cezar Baltag, Stefan Augustin Doinas versei (Nagy László, Páskándi Géza, Szilágyi Domonkos fordításai) | 1139 |
William Sansom: Különös ismerkedés (Elbeszélés, Prekop Gabriella fordítása) | 1147 |
Daniel Boulanger: Jeanne a szalonban (Elbeszélés, Szávai János fordítása) | 1157 |
Gregory Corso versei (Eörsi István fordításai) | 1161 |
Natalia Ginzburg: Kedves Michele (Regény, Telegdi Polgár István fordítása) | 1165 |
Tájékozódás | |
A műfordító Illyés | |
Nemes Nagy Ágnes: Kék völgy | 1235 |
Lator László: Illyés Gyula Horatiusai | 1237 |
Fodor András: A műfordító Illyés Gyula és Kelet-Európa | 1239 |
Falus Róbert: A kiábrándultság mítoszai (Jan Kott: The Eating of the Gods. An Inerpretation of Greek Tragedy) | 1241 |
Dokumentum | |
Ligeti Vilma: A lamán ünnepségen | 1245 |
Színház - zene | |
Koltai Tamás: Színház vagy teátrum? (Külföldi drámák az elmúlt évadban) | 1250 |
David Carver: Találkozás Kodály Zoltánnal | 1256 |
Könyvekről | |
Walkó György: Odradek avagy a példabeszéd (Franz Kafka: Elbeszélések) | 1258 |
Ruttkay Kálmán: Magyar könyv Fieldingről (Takács Ferenc: Fielding világa) | 1262 |
Szávai János: Réz Pál esszéi (Réz Pál: Kulcsok és kérdőjelek) | 1264 |
Györffy Miklós: Különös készenlét (Hans Erich Nossack: Bereitschaftsdienst) | 1265 |
Szénási Ferenc: Ady olaszul (Ady: Sangue e oro) | 1266 |
Hegedüs Géza: Monográfia egy nagy román költőről (Pálffy Endre: George Cosbuc élete és költészete) | 1267 |
Ivan Sanders: Modern világirodalmi kalauz fejezete a magyar irodalomról (Martin Seymour-Smith: Guide to Modern World Literature) | 1268 |
Krónika | |
Miguel Angel Asturias 1899-1974 | 1270 |
Dobossy László: Egy igaz ember halálára (Pierre Abraham) | 1271 |
Ferenczi László: Az Arionról | 1272 |
B - ti: A franciaa költészet három éve (Kiállítás a Petőfi Irodalmi Múzeumban) | 1274 |
Dévényi Iván: Hincz Gyula 70 éves | 1275 |
Hírek a világból | 1276 |
Maya falfestmény | 1125 |
Micheline Boyadjian festménye | 1135 |
Dan Ionescu plakátja | 1138 |
Radu Steflea folyóirat-címlapja | 1146 |
Kondor Béla rézkarca | 1164 |
René Char illusztrációja | 1244 |
Hincz Gyula illusztrációja | 1249 |
Sabat karikatúrája | 1257 |
Mexikói égetett agyagfigura | 1275 |
Szeptember | |
William Jay Smith versei (Várady Szabolcs fordításai) | 1283 |
Villó Ildikó: Aragon új könyvéről | 1288 |
Aragon: Romain Raphael az Öregember szerepében? - A telefon - Válaszok egy körkérdésre (Ádám Péter fordításai) | 1290 |
Szász Imre: Shrikant Varma | 1298 |
Shrikant Varma: A temetés (Novella, László Zsófia fordítása) | 1299 |
Három észt költő (Jaan Kross, Ellen Niit, Johannes Semper versei, Illyés Gyula fordításai) | 1305 |
Ingeborg Bachmann: Manhattan jó istene (Hangjáték, Hajnal Gábor fordítása) | 1309 |
Arnfrid Astel versei (Eörsi István és Tímár György fordításai) | 1340 |
John Berger: G. találkozik apjával és a forradalommal (András T. László fordítása) | 1344 |
Rossana Ombres: Találkozások a vonaton (Novella, Lutter Éva fordítása) | 1359 |
Rossana Ombres: Noktürn (Vers, Szabolcsi Éva fordítása) | 1365 |
Jordan Radicskov: Puskaporos ábécé (Novella, Karig Sára fordítása) | 1366 |
(e. j.): A "Benya Krik" elé | 1375 |
Iszaak Babel: Beny Krik (Filmnovella, Gereben Ágnes fordításai) | 1376 |
Tájékozódás | |
William Styron: Vallomások Nat Turnerről és az amerikai négerek mai helyzetéről (Kőrösy Lászlóné fordítása) | 1404 |
Földes Anna: Kultúrafogyasztók" (Kérdőjelek Alvin Toffler tanulmányának margójára) | 1410 |
Élő múlt | |
Elbert János: Puskin ünneplése a Szovjetunióban | 1416 |
Színház - Zene | |
Molnár Gál Péter: A vadkacsa (A berlini Volksbühne előadása) | 1420 |
Breuer János: A Schönberg-centenáriuma | 1422 |
Könyvekről | |
Sarbu Aladár: Malcolm Lowry magyarul (Malcolm Lowry: Vulkán alatt) | 1424 |
Francois Gachot: Mesék a mese ellen (Somlyó György: Contrefables) | 1428 |
Mihályi Gábor: A monománia útvesztőjében (Philip Roth: My Life as a Man) | 1429 |
Scheiber Sándor: Babits Jónása héberül (Mihály Babits: Széfer Jóna) | 1431 |
Bajomi Lázár Endre: A nagy atya árnyékában (Claude Mauriac: Le Temps immobile) | 1432 |
Takács József: Partizánregény - harminc év múltán (Giovanni Dusi: Il gallo rosso) | 1433 |
Krónika | |
Nagy Péter: Keresztury Dezsőről | 1435 |
Hírek a világból | 1436 |
P. P. Koncsalovszkij festménye | 1287 |
Fekete Gábor felvétele | 1297 |
Catherine Folátre festménye | 1343 |
Hincz Gyula illusztrációja | 1365 |
Violetta Griviska metszete | 1374 |
Fekete Tamás szobra | 1419 |
Francia metszet | 1434 |
Október | |
Valenytin Raszputyin: Franciaórák (Elbeszélés, W. Német Éva fordítása) | 1143 |
Erich Kästner versei (A bevezetőt írta és a verseket fordította Eörsi István) | 1461 |
Ota Pavel: Az Úristen serlege (Elbeszélés, Zádor András fordítása) | 1464 |
Oscar Cerruto versei (A bevezetőt írta Horányi Mátyás, a verseket fordította Csuday Csaba) | 1485 |
Roger Greiner: A jósnő (Elbeszélés, Vinkó József fordítása) | 1488 |
H. C. Artmann versei (Oravecz Imre fordításai) | 1494 |
Radu Cosasu: Tavaszi este, 1945 (Elbeszélés, Kosály Márta fordítása) | 1497 |
Charles Bukowski: Mit gondol, érdemes az embernek írásra adni a fejét? (Elbeszélés, Rákosy Gergely fordítása) | 1504 |
Jevgenyij Jevtusenko versei (Rab Zsuzsa fordításai) | 1513 |
Giorgio Bassani két elbeszélése (Timár Lajosné fordítása) | 1517 |
Richard Hughes: Stlle Nacht (Regényrészlet, Kéry László fordítása) | 1525 |
Tájékozódás | |
Boldizsár Iván: Utazás New Yorkból - Amerikába | 1544 |
Peterdi Nagy László: Az orosz dráma útja | 1559 |
Élő múlt | |
Engels drámája (Bevezető és részlet) | 1564 |
Keresztury Dezső: A Metternich-kor három osztrák klasszikusa és Magyarország | 1566 |
Műhely | |
Timár György: A "Részeg hajó" új fordítása elé | 1574 |
Arthur Rimbaud: Részeg hajó (Timár György fordítása) | 1575 |
Könyvekről | |
Szávai János: Új francia regényírók (J. P. Manchette, P. Modiano, P. Grainville) | 1578 |
Dobossy László: A tegnap hű tanúja (Ladislav Novomesky: Művészet és politika) | 1580 |
Lakatos István: Jannisz Ritszosz és a mitológia (A Modern Könyvtár 250. kötete alkalmából) | 1582 |
Takács Ferenc: New York-i tündérmese (J. P. Donleavy: A Fairy Tale of New Yor) | 1583 |
Zentai Éva: Kis értekezés a szél színéről (Gabriele Baldini: Memorietta sul colore del vento) | 1585 |
Miklós Pál: Lélek és művészet (Művészetpszichológia) | 1586 |
Domokos Péter: Napfél és éjfél (Képes Géza műfordításkötete) | 1588 |
Bojtár Endre: Az wxpresszionizmus térben és időben (Expressionism as an international literary phenomenon) | 1590 |
Krónika | |
Nagy Péter: Déry Tibor köszöntése | 1591 |
Radnóti Zsuzsa: A drámaíró Déry | 1592 |
Hírek a világból | 1593 |
Perzsa aranydomborítás az Achaimenidák korából | 1487 |
Daniela Rustin illusztrációja | 1496 |
Logvin metszete | 1503 |
Manuel Barbadillo grafikája | 1512 |
George Brecht plasztikája | 1516 |
E. M. Szidorkin metszete | 1563 |
Részletek Engels drámájának kéziratából | 1564 |
Hírek a világból | 1595 |
Steinberg karikatúrája | 1600 |
November | |
Jurij Kazakov: Gyertyácska (Novella, Elbert János fordítása) | 1603 |
Pablo Neruda: Megvallom, éltem (Napló, Csudai Csaba fordítása) | 1611 |
Lawrence Ferlinghetti versei (Kántor Péter fordításai) | 1622 |
Réz Ádám: Egy különös elbeszélő | 1624 |
Isaac Bashevis Singer két elbeszélése (Réz Ádám fordítása) | 1625 |
Szovjet költők (Robert Rozsgyesztvenszkij, Vlagyimir Cibin, Gleb Gorbovszkij, Enn Vetemaa, Maris Caklais versei, Rab Zsuzsa fordítása) | 1648 |
Italo Calvino két elbeszélése (Telegdi Polgár István fordítása) | 1657 |
M. G.: Soyinka drámája elé | 1668 |
Wole Soyinka: Kongi szürete (Dráma, Garai Gábor fordításai) | 1670 |
Tájékozódás | |
Andrei Brezianu: Néhány "post-modern" amerikai író és a próza főnixmadara (Szenczei László fordítása) | 1727 |
Hegedűs Géza: A világköltészet tolmácsa (Franyó Zoltán életművészről) | 1730 |
Élő múlt | |
Francesco Petrarca: Az utókorhoz (Rózsa Zoltán bevezetője és fordítása) | 1732 |
Könyvekről | |
Szabolcsi Miklós: Tanulmányok az újabb francia irodalomról (A francia irodalom a XX. században) | 1737 |
Egri Péter: Az amerikai tragédia költője és epikusa (Eugene O'Neill: Drámák) | 1740 |
Nyirő Lajos: A művészet strukturális-szemiotikai megközelítéséről (Jurij Lotman: Szöveg, modell, típus) | 1743 |
Miklós Pál: Kalsszikus irodalomelmélet (René Wellek - Austin Warren: Az irodalom elmélete) | 1745 |
Köröspataki Kiss Sándor: A hamis tudat polifóniája (Almási Miklós: Rezgészámok) | 1747 |
Szentmihályi Szabó Péter: Szalonképes József Attila (Attila József: Selected Poems and Texts) | 1749 |
Csép Attila: Venezuela, a "hordozható ország" (Adriano González León: Vándorló ország) | 1750 |
Sándor László: Az új Fuks-regény (Ladislav Fuks: Návrat z zitného pole) | 1752 |
Krónika | |
Le Anh Tra: Néhány szó egy vietnami kulturális folyóiratról (Fáber András fordítása) | 1753 |
Szabó György: In memoriam Aldo Palazzeschi (1885-1974) | 1754 |
Hírek a világból | 1755 |
Hector Tobar metszete | 1621 |
Dariusz Wyszynski fotója | 1623 |
Igor Vasziljev faszobra | 1667 |
Nigériai dombormű | 1669 |
Gy. Szabó Béla metszete | 1731 |
Nagyezsda Kucsborszkaja illusztrációja | 1736 |
Jelena Mukhanova metszete | 1760 |
December | |
Arthur Miller: A jövendölés (Elbeszélés, Göncz Árpád fordítása) | 1763 |
Négy olasz vers: Ferdinando Camon, Giorgio Bassani, Ugo Reale, Camilla Salvago Raggi versei (Majtényi Zoltán és Szabolcsi Éva fordításai) | 1790 |
Elbert János: Vaszilij Suksin (1920-1974) | 1796 |
Vaszilij Suksin: Tiszteltetem Hókát (Elbeszélés, Zelei Miklós fordítása) | 1797 |
Eyvind Johnson: Megzavart nyugalom (Elbeszélés, Csatlós János fordítása) | 1803 |
Jugoszláv költők: Vasko Popa, Miodrag Pavlovic, Moma Dimic, Vesna Parun versei (Nagy László fordítása) | 1813 |
Heinrich Böll: Hülchrather utca 7. szám (Esszé, Doromby Károly fordítása) | 1819 |
Gabriel Garcia Marquez: Öregember - hatalmas szárnyakkal (Elbeszélés, Csudai Csaba fordítása) | 1825 |
Alex La Guma: Egy kis kávé az útra (Elbeszélés, Réz Ádám fordítása) | 1830 |
W. H. Auden versei (Eörsi István és Hernádi Miklós fordításai) | 1836 |
Thomas Bernhard: A szokás hatalma (Komédia, Tandori Dezső fordítása) | 1842 |
Tájékozódás | |
Németh László: Olvasónapló | 1881 |
Sükösd Mihály: Változatok az életrajzra | 1890 |
Lucien Malson: Beszélgetés Claude Lévi-Strauss-szal (Szenczei László fordítása) | 1893 |
Csatlós János: Az 1974. évi Nobel-díj svéd szemmel | 1897 |
Élő múlt | |
Ludovico Ariosto: Egy elmaradt magyarországi utazásról (A bevezetőt írta és a verset fordította Simon Gyula) | 1902 |
Könyvekről | |
Garai Gábor: A szocialista életformáról (Aczél György: Szocialista kultúra - közösségi ember) | 1905 |
Mihályi Gábor: Politikai regény történelmi keretben (Gore Vidal: Burr) | 1907 |
Szobotka Tibor: Híres író gyönge regénye (Angus Wilson: As if by Magie) | 1908 |
Voigt Vilmos: A strukturalizmus küszöbén (Claude Lévi-Strauss: Szomorú esztétikai írások) | 1909 |
Szerdahelyi István: Tisztelet az úttörőknak (Mihail Lifsic: Válogatott esztétikai írások) | 1911 |
Dobossy László: Magyar író franci naplója (Paul-A. Loffler: Journal de Paris d'un exilé) | 1913 |
Krónika | |
Illés László: Hidas Antal köszöntése | 1913 |
Dévényi Iván: Kmetty János születésnapjára | 1914 |
Hírek a világból | 1915 |
Pierre Garnier versképe | 1795 |
Kmetty János művei | 1802 |
Hans Hartung litográfiája | 1812 |
Co Westerik festménye | 1818 |
Lengyel népi fametszet | 1829 |
Fotó W. H. Audenről | 1841 |
Őskori sziklarajz | 1880 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.