1.035.097

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Hatvan vers

Szerző
,
Kiadó:
Kiadás helye: Kalocsa
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 82 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 15 cm
ISBN: 963-450-137-0
Megjegyzés: Fekete-fehér illusztrációkkal.

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg


Ezeket a verseket 20-25 év terméséből válogattam; jól vagy rosszul: nem tudom. Talán megmutatnak valamit: rólam? a korról? Bárhogy is van: Isten kísérje e törékeny énekeket.
Császártöltésen születtem, a háború idején, január 1-én. Kalocsán érettségiztem, segédmunkás voltam utána, majd a szegedi bölcsészkaron végeztem tanulmányaimat. Kalocsán könyvtárosként és a TIT munkatársaként dolgoztam, tanítottam is: magyart, németet, latint, most a kiskőrösi Petőfi Múzeum igazgatója vagyok. 1979-ben ösztöndíjasként Freiburgban tanultam.
Verseim, dráma- és versfordításaiig/német, latin, finn, lapp, miser-tatár nyelvekből/ különféle lapokon kívül megjelentek a Vigiliában, a Tiszatájban, a Forrásban s külföldi magyar lapokban. A visszatérő motívumok, sorok tudatosak, szándékosak. Mint a németre lefordított versek is.
Lektoraink véleménye alapján értesítjük, hogy verseinek kiadására nem vállalkozunk A parttalan pesszimizmus, az isteni coitus" utáni vágy, s egyéb elképzelései nem győztek... Tovább

Fülszöveg


Ezeket a verseket 20-25 év terméséből válogattam; jól vagy rosszul: nem tudom. Talán megmutatnak valamit: rólam? a korról? Bárhogy is van: Isten kísérje e törékeny énekeket.
Császártöltésen születtem, a háború idején, január 1-én. Kalocsán érettségiztem, segédmunkás voltam utána, majd a szegedi bölcsészkaron végeztem tanulmányaimat. Kalocsán könyvtárosként és a TIT munkatársaként dolgoztam, tanítottam is: magyart, németet, latint, most a kiskőrösi Petőfi Múzeum igazgatója vagyok. 1979-ben ösztöndíjasként Freiburgban tanultam.
Verseim, dráma- és versfordításaiig/német, latin, finn, lapp, miser-tatár nyelvekből/ különféle lapokon kívül megjelentek a Vigiliában, a Tiszatájban, a Forrásban s külföldi magyar lapokban. A visszatérő motívumok, sorok tudatosak, szándékosak. Mint a németre lefordított versek is.
Lektoraink véleménye alapján értesítjük, hogy verseinek kiadására nem vállalkozunk A parttalan pesszimizmus, az isteni coitus" utáni vágy, s egyéb elképzelései nem győztek meg bennünket arról, hogy versei mögött tehetséges költőt sejthetünk. Verseit visszaküldjük, s a jövőben sem tudunk kéziratával foglalkozni."
IA Magvető Könyvkiadó válaszlevele - 1980. I. 21./
Kedves Barátom, . . . jelentőseknek, jóknak érzem a dolgait . . . Olyan hangja van, ami a mai líránkban úgy érzem - egyedülálló. Persze nem nagyon derűs, de azért a keserűsége mégiscsak mély humanizmus, és világít; hitelesnek érzem, nem handabanda és verbalizmus, amit annyian művelnek.
/Rónay György kézírásos levele - 1975. 1. 29./ Vissza
Fülszöveg Kép

Tartalom


Vissza

Gróf József

Gróf József műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Gróf József könyvek, művek
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Hatvan vers Hatvan vers Hatvan vers Hatvan vers Hatvan vers

A borító kissé foltos. Néhány lapon bejegyzés található.

Állapot:
1.640 ,-Ft
8 pont kapható
Kosárba
konyv