1.031.437

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Filológiai tanulmányok A. P. Csehov drámai műveiről II.

Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

1984-ben jelent meg Anton Pavlovics Csehov munkásságával foglalkozó cikkgyűjteményünk első kötete. A most közreadott tanulmányok az azóta eltelt három év kutatómunkájának eredményeit mutatják be.... Tovább

Előszó

1984-ben jelent meg Anton Pavlovics Csehov munkásságával foglalkozó cikkgyűjteményünk első kötete. A most közreadott tanulmányok az azóta eltelt három év kutatómunkájának eredményeit mutatják be. Céljaink nem változtak. Továbbra is szeretnénk, ha hallgatóink haszonnal forgatnák e köteteket, ha az olvasó talán nem túl nagy jelentőségű, mégis újdonságnak számító közleményeket találna bennük a nagy író eszmevilágáról, a világ- és a magyar irodalomra gyakorolt hatásáról, stílustani és fordításstilisztikai kérdésekről. Bár továbbra is a drámák vizsgálatát tekintjük fő feladatunknak, a kötetben helyt adtunk olyan dolgozatoknak is, amelyek nem, vagy nem csak drámai művekkel foglalkoznak. A szerkesztéskor a következő elveket vettük figyelembe: Az első négy dolgozat irodalmi, történeti, filozófiai, esztétikai kérdéseket érint. Ezt követően hat dolgozat a Csehov-drámák magyarra fordításának problémakörével foglalkozik, majd három nyelvészeti témájú értekezés következik. A kötetet A. P. Csehov színműveinek ruszin nyelvű fordításait elemző tanulmány zárja. A magyar nyelven írt dolgozatok tartalmát oroszul, az orosz nyelven írtakét franciául is összefoglaltuk. A tartalomjegyzék magyar és orosz nyelven készült. Ezzel kívánjuk segíteni azt, hogy a magyarul nem tudó érdeklődők is tájékoztatást kapjanak a kötet tartalmáról. Vissza

Tartalom

Bevezetés ................... ........1
Szabó Géza: Történelmi érték és dráma (Csehov: Ványa bácsi) .........................3
Jeney István: A drámaíró Csehov hatása a drámaíró Németh Lászlóra ............23
Margócsy Klára: Anton Pavlovics Csehov színművei a fiatal Lukács György drámaelméletének tükrében......40
Hima Gabriella: "Élet a porban és a sárban" (Analógiák Csehov drámái és Kosztolányi regényei között)..................................55
Cs. Jónás Erzsébet: Háttértanulmány Tóth Árpád orosz fordításaihoz............ .68
Cs. Jónás Erzsébet: Tóth Árpád Cseresznyéskert-fordításának stílusa....................... .85
Székely Gábor: Ismerhette-e Tóth Árpád Csehov Cseresznyéskertjének orosz változatát...............102
Répási Györgyné - Székely Gábor: Tóth Árpád Ivanov-fordításairól.............110
Répási Györgyné: Gondolatok A.P. Csehov Ivanov című drámájának három magyar fordításváltozatáról................................117
Cs. Jónás Erzsébet - Székely Gábor: Hogyan fordította Kosztolányi Dezső a Három nővért?....131
B. Paróczay Jolán: Az irodalmi személynév a csehovi elbeszélés szerkezetében.........148
Udvari István: A.P. Csehov színművei ruszin nyelvű fordításainak orosz elemeiről.......167
Tartalomjegyzék...........................................186
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv