kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
| Kiadó: | Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó Zrt. |
|---|---|
| Kiadás helye: | Budapest |
| Kiadás éve: | |
| Kötés típusa: | Fűzött kemény papírkötés |
| Oldalszám: | 111 oldal |
| Sorozatcím: | |
| Kötetszám: | |
| Nyelv: | Magyar |
| Méret: | 24 cm x 17 cm |
| ISBN: | 978-963-11-9094-6 |
| Megjegyzés: | Kilencedik, átdolgozott kiadás. Színes illusztrációkkal. |
| Egy-két éveseknek | |
| Hóc, hóc, katona - Magyar népköltés | 7 |
| Gyí te, paci, gyí te, ló - Magyar népi mondóka | 7 |
| Keringeli borsó - Magyar népköltés | 7 |
| Ciróka - Magyar népköltés | 8 |
| Weöres Sándor: Olvadás | 8 |
| Kis kertemben... - Magyar népköltés | 9 |
| Mi muzsikál? - Észak-amerikai népköltés; Tarbay Ede fordítása | 9 |
| Nagyváradon volt egy bolt - Magyar népi mondóka | 9 |
| Egyedem-begyedem - Magyar népköltés | 10 |
| Ecc-pecc, kimehetsz - Magyar népköltés | 10 |
| Nemes Nagy Ágnes: Kendervászon | 11 |
| Sétálunk, sétálunk - Magyar népköltés | 11 |
| Csikmak - Magyar népköltés | 12 |
| Mese az ujjakról - Angol népköltés; Tótfalusi István fordítása | 12 |
| Hüvelykujjam almafa - Magyar népköltés | 13 |
| Gyerekek, gyerekek - Magyar népköltés | 13 |
| Tapsi-tapsi - Magyar népköltés | 13 |
| Fű, fű, fű - Magyar népköltés | 14 |
| Gazdag Erzsi: Lépegetődal | 14 |
| Süti, süti pogácsát - Magyar népköltés | 14 |
| Egy, kettő, három, négy - Magyar népköltés | 15 |
| Erre, kakas, erre, tyúk - Magyar népköltés | 15 |
| Töröm, töröm a mákot - Magyar népköltés | 15 |
| Ujj-játék - Magyar népköltés | 16 |
| Csukás István: Mackómese | 16 |
| Csip-csip csóka - Magyar népi mondóka | 17 |
| Csanádi Imre: Kis kutya, nagy kutya | 17 |
| Silabizáló - Észak-amerikai népköltés; Tarbay Ede fordítása | 17 |
| Weöres Sándor: Bodri | 18 |
| Tücsök koma - Magyar népköltés | 18 |
| Csigabiga, gyere ki - Magyar népi mondóka | 19 |
| Nemes Nagy Ágnes: Mit beszél a tengelice? | 19 |
| Parton ül a két nyúl... - Lengyel népköltés; Weöres Sándor fordítása | 20 |
| Páskándi Géza: Járóka | 20 |
| Cicuska, macuska - Magyar népköltés | 22 |
| Buda Ferenc: Csöszöge gácsér | 23 |
| Pósa Lajos: Cirmos cica dorombol | 23 |
| Móra Ferenc: Megjöttek a fecskék | 24 |
| Buda Ferenc: búza közt táncolok | 24 |
| Szepesi Attila: Csipegető | 25 |
| Végh György: Kakasom, kakasom | 25 |
| Jankovich Ferenc: A bátor halacska meg a gyáva kismacska | 26 |
| Végh György: Ha királyfi volnék | 27 |
| Szepesi Attila: Csiga-vándor | 27 |
| Bee, bari, fekete - Angol népköltés; Tótfalusi István fordítása | 28 |
| Nézd, mama... - Francia népköltés; Weöres Sándor fordítása | 28 |
| Csanádi Imre: Locska | 29 |
| Tarbay Ede: Volt egyszer... | 30 |
| Van már kisszék - Magyar népköltés | 30 |
| Tarbay Ede: Hó, hó, hó | 31 |
| Kiss Anna: Hajó | 31 |
| Tarbay Ede: Kiolvasók | 32 |
| Ess, eső, ess - Orosz népköltés; Rab Zsuzsa fordítása | 33 |
| Pancsi-pancsi - Magyar népköltés | 33 |
| Csicsija-bubája - Magyar népköltés | 34 |
| Aludj, baba - Magyar népköltés | 34 |
| Tente, baba, tente - Magyar népköltés | 34 |
| Tente, baba - Magyar népköltés | 35 |
| Csi-csi-ja, babujja - Magyar népköltés | 35 |
| Tente, baba, párnára - Magyar népköltés | 35 |
| Weöres Sándor: Legyen álmod... | 36 |
| Ez esett kútba... - Német népköltés; Tandori Dezső fordítása | 36 |
| Ha vége a vacsorának - Angol népköltés; Tarbay Ede fordítása | 36 |
| Két-három éveseknek | |
| Csigabiga-palota - Magyar népköltés | 39 |
| Pákolitz István: Kiolvasó | 39 |
| Hátamon a zsákom - Magyar népköltés | 40 |
| Lepkekergető - Magyar népköltés | 40 |
| Ég a gyertya - Magyar népi mondóka | 40 |
| Egyedem-begyedem - Magyar népköltés | 41 |
| Ha valaki vígan él... - Magyar népköltés | 42 |
| Weöres Sándor: A kutyatár | 42 |
| Drégely László: Játékvonat | 43 |
| Illyés Gyula: Mozdony | 43 |
| Kiss Dénes: Korong Forog | 44 |
| Kiss Dénes: Óramondóka | 44 |
| Kiss Dénes: Labdajáték | 45 |
| Drégely László: Macskaházi Benedek | 46 |
| Móricz Zsigmond: Iciri-piciri | 47 |
| Pákolitz István: Kecske | 48 |
| Zelk Zoltán: Hová szaladsz, vízipók? | 49 |
| Móricz Zsigmond: A török és a tehenek | 50 |
| Gazdag Erzsi: A kis kakas rézgarasa | 51 |
| Végh György: Kleofás, a didergő kis tojás | 52 |
| Verébnóta - Magyar népköltés | 53 |
| Weöres Sándor: Regélő | 53 |
| Gazdag Erzsi: Csigabiga néne | 54 |
| Gazdag Erzsi: Sír-rí szegény kis cinege | 55 |
| Zelk Zoltán: Gólya, gólya | 55 |
| Pákolitz István: Veréb | 56 |
| Zengenek az erdők - Magyar népköltés | 57 |
| Beney Zsuzsa: Tavasz | 57 |
| Zelk Zoltán: Fölkeltek a madarak | 58 |
| Héj, ti pacsirták - Orosz népköltés; Kormos István fordítása | 59 |
| Rákos Sándor: Három vándor | 59 |
| Weöres Sándor: Kis versek a szélről | 60 |
| Weöres Sándor: Száncsengő | 61 |
| Hej, tél, hideg tél - Orosz népköltés; Rab Zsuzsa fordítása | 62 |
| Süssél, süssél rétest - Finn népköltés; Weöres Sándor fordítása | 62 |
| Weöres Sándor: Suttog a fenyves | 63 |
| Weöres Sándor: Csupa fehér | 64 |
| Gazdag Erzsi: Konyhai bál | 64 |
| Kiss Dénes: Jön a fagy | 65 |
| Nemes Nagy Ágnes: Cirmi és a tej | 66 |
| Szép Ernő: Csiga | 67 |
| Tótfalusi istván: Soroló | 68 |
| Jön egy varjú - Román népköltés; Weöres Sándor fordítása | 70 |
| Bábel Ábel - Angol népköltés; Tótfalusi István fordítása | 71 |
| John szól Johnnak - Észak-amerikai népköltés; Tarbay Ede fordítása | 71 |
| A part alatt - Magyar népköltés | 72 |
| Nemes Nagy Ágnes: Ezt a villamosmegállónál kell mondani, télen | 73 |
| Vágtat a gazda - Angol népköltés; Tótfalusi istván fordítása | 74 |
| Lennart Hellsing: Hintadal; Rab Zsuzsa fordítása | 75 |
| Francois Villon: Csavargó Dani; Weöres Sándor fordítása | 75 |
| Weöres Sándor: Mély erdőn ibolyavirág | 76 |
| Fejőnóta - Angol népköltés; Tótfalusi István fordítása | 76 |
| Az óra és a kisegér - Angol népköltés; Tótfalusi István fordítása | 77 |
| A kő és a madarak - Angol népköltés; Tótfalusi István fordítása | 77 |
| Tamkó Sirató Károly: A kis kakas | 78 |
| Pákolitz István: Hangya | 78 |
| Zelk Zoltán: Tavaszi dal | 79 |
| Aj, méhecske - Orosz népköltés; Kormos István fordítása | 80 |
| Weöres Sándor: A medve töprengése | 80 |
| Nemes Nagy Ágnes: Szorgalom | 81 |
| Zelk Zoltán: Vers a mitugrász verébről | 82 |
| Zelk Zoltán: Vers a bátor sárgarigóról | 82 |
| Kiss Dénes: Mondóka | 83 |
| Zelk Zoltán: Vers a két kis fókáról | 84 |
| Zelk Zoltán: Vers a három lesőről | 84 |
| Páskándi Géza: Mondóka | 85 |
| Csanádi Imre: Első hó | 86 |
| Csanádi Imre: Naphívogató | 86 |
| Tarbay Ede: Sári, Biri, Borbála | 87 |
| Buda Ferenc: A búza | 87 |
| Tarbay Ede: A mogorva egér | 88 |
| Kiss Anna: Évanyó köténye | 89 |
| Végh György: A kiskutyám, Dani | 89 |
| Búzát vet a mamó - Bolgár népköltés; Nagy László fordítása | 90 |
| Buda Ferenc: Bársony gyepen | 91 |
| Veress Miklós: Csalogató | 92 |
| Tamkó Sirató Károly: Víz | 92 |
| Tamkó Sirató Károly: Öt kis madárka | 93 |
| Kalász Márotn: Nyaralás | 93 |
| Hárs Ernő: A híd | 94 |
| Zelk Zoltán: Téli fák | 94 |
| Zelk Zoltán: Kóc, kóc | 95 |
| A tarkabarka szarka - Orosz n épi játékdal; Rab Zsuzsa fordítása | 96 |
| Zelk Zoltán: Jönnek az égi halászok | 97 |
| Szilágyi Domokos: Kot-kot-kot | 97 |
| Kanizsa Jószef: Sej, haj, búzaszár | 98 |
| Szilágyi Domokos: A pipe mega liba | 98 |
| Zelk Zoltán: Magasabb az égnél | 98 |
| Csijja, csicsijja - Francia népköltés; Kormos István fordítása | 99 |
| Csukás istván: Imhol itt az este | 99 |
| Christina Georgina Rossetti: Altató; Fazekas Anna fordítása | 100 |
| Christian Morgenstern: Altatódal; Tandori Dezső fordítása | 100 |
| Pető Sándor: Altató | 101 |
| Pető Sándor: Gyermekdalok | 101 |
| Kanizsa József: Az éjszaka foltja | 101 |
| Pető Sándor: Mondóka | 102 |
| Köszöntő anyák napjára - Magyar népköltés | 103 |
| Takács Zsuzsa: Óvodások | 103 |
| Boldog új évet! - Magyar népköltés | 104 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.