kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
| Kiadó: | Móra Ferenc Ifjúsági Könyvkiadó |
|---|---|
| Kiadás helye: | Budapest |
| Kiadás éve: | |
| Kötés típusa: | Fűzött kemény papírkötés |
| Oldalszám: | 61 oldal |
| Sorozatcím: | |
| Kötetszám: | |
| Nyelv: | Magyar |
| Méret: | 20 cm x 15 cm |
| ISBN: | 963-11-6801-8 |
| Megjegyzés: | Színes illusztrációkkal. |
| Egy-két éveseknek | |
| Hóc, hóc, katona - Magyar népköltés | 7 |
| Gyí te, paci, gyí te, ló - Magyar népi mondóka | 7 |
| Keringeli borsó - Magyar népköltés | 7 |
| Ciróka - Magyar népköltés | 7 |
| Weöres Sándor: Olvadás | 7 |
| Kis kertemben... - Magyar népköltés | 8 |
| Egyedem-begyedem - Magyar népköltés | 8 |
| Ecc-pecc, kimehetsz - Magyar népköltés | 8 |
| Nagyváradon volt egy bolt - Magyar népi mondóka | 8 |
| Mi muzsikál? Észak-amerikai népköltés - Tarbay Ede fordítása | 8 |
| Csikmak - Magyar népköltés | 8 |
| Nemes Nagy Ágnes: Kendervászon | 9 |
| Sétálunk, sétálunk - Magyar népköltés | 9 |
| Mese az ujjakról - Angol népköltés - Tótfalusi István fordítrása | 9 |
| Hüvelykujjam almafa - Magyar népköltés | 9 |
| Tapsi-tapsi - Magyar népköltés | 9 |
| Fű, fű, fű - Magyar népköltés | 10 |
| Gazdag Erzsi: Lépegetődal | 10 |
| Süti, süti pogácsát - Magyar népköltés | 10 |
| Egy, kettő, három, négy - Magyar népköltés | 10 |
| Erre, kakas, erre, tyúk - Magyar népköltés | 10 |
| Töröm, töröm a mákot - Magyar népköltés | 10 |
| Gyerekek, gyerekek - Magyar népköltés | 11 |
| Ujj-játék - Magyar népköltés | 11 |
| Csip-csip csóka - Magyar népi mondóka | 11 |
| Csanádi Imre: Kis kutya, nagy kutya | 11 |
| Nemes Nagy Ágnes: Mit beszél a tengelice? | 12 |
| Parton ül a két nyúl... - Lengyel népköltés - Weöres Sándor fordítása | 13 |
| Móra Ferenc: Megjsöttek a fecskék | 13 |
| Páskándi Géza: Járóka | 14 |
| Cicuska, macuska - Magyar népköltés | 14 |
| Buda Ferenc - Búza közt táncolok | 15 |
| Szepesi Attila: Csipegető | 15 |
| Végh György: Kakasom, kakasom | 15 |
| Végh György: Ha királyfi volnék | 15 |
| Jankovich Ferenc: A bátor halacska meg a gyáva kismacska | 16 |
| Tücsök koma - Magyar népköltés | 16 |
| Szepesi Attila: Csiga-vándor | 16 |
| Bee, bari, fekete - Angol népköltés - Tótfalusi István fordítása | 16 |
| Csukás István: Mackómese | 17 |
| Nézd, mama... - Francia népköltés - Weöres Sándor fordítása | 17 |
| Csanádi Imre: Locska | 17 |
| Kiss Anna: Hajó | 17 |
| Tarbay Ede: Kiolvasók | 18 |
| Tente, baba - Magyar népköltés | 18 |
| Tarbay Ede: Hó, hó, hó | 19 |
| Ess, eső ess - Orosz népköltés - Rab Zsuzsa fordítása | 19 |
| Csicsija-bubája - Magyar népköltés | 19 |
| Aludj, baba - Magyar népköltés | 19 |
| Csi-csi-ja, babujja - Magyar népköltés | 19 |
| Pancsipancsi - Magyar népköltés | 20 |
| Tente, baba, párnára - Magyar népköltés | 20 |
| Weöres Sándor - Legyen álmod... | 20 |
| Van már kisszék - Magyar népköltés | 21 |
| Ha vége a vacsorának - Angol népköltés - Tarbay Ede fordítása | 21 |
| Ez esett kútba... - Német népköltés - Tandori Dezső fordítása | 21 |
| Két - három éveseknek | |
| Csigabiga-palota - Magyar népköltés | 25 |
| Pákolitz István: Kiolvasó | 25 |
| Hátamon a zsákom - Magyar népköltés | 25 |
| Lepkekergető - Magyar népköltés | 25 |
| Ég a gyertya - Magyar népi mondóka | 26 |
| Egyedem-begyedem - Magyar népköltés | 26 |
| Ha valaki vígan él - Magyar népköltés | 26 |
| Kiss Dénes: Korong forog | 26 |
| Illyés Gyula: Mozdony | 27 |
| Kiss Dénes: Óra-mondóka | 27 |
| Kiss Dénes: Labdajáték | 27 |
| Drégely László: Macskaházi Benedek | 28 |
| Drégely László: Játékvonat | 28 |
| Weöres Sándor: A kutya-tár | 28 |
| Móricz Zsigmond: Iciri-piciri | 29 |
| Verébnóta - Magyar népköltés | 29 |
| Osvát Erzsébet : Balambér | 30 |
| Gazdag Erzsi: A kis kakas rézgarasa | 31 |
| Móricz Zsigmond: A török és a tehenek | 31 |
| Miroslav Válek: A kandúr - Kovács Viktor fordítása | 32 |
| Végh György: Kleofás, a didergő kis tojás | 32 |
| Gazdag Erzsi: Csigabiga néne | 33 |
| Weöres Sándor: Regélő | 33 |
| Zelk Zoltán: Gólya, gólya | 33 |
| Zengenek az erdők - Magyar népköltés | 34 |
| Beney Zsuzsa: Tavasz | 34 |
| Pákolitz István: Veréb | 34 |
| Osvát Erzsébet: A bíbic meg a gilice | 35 |
| Héj, ti pacsirták - Orosz népköltés - Kormos István fordítása | 35 |
| Rákos Sándor: Három vándor | 35 |
| Weöres Sándor: Kis versek a szélről | 36 |
| Weöres Sándor: Száncsengő | 36 |
| Süssél, süssél rétest - Finn népköltés - Weöres Sándor fordítása | 36 |
| Hej, tél, hideg tél - Orosz népköltés - Rab Zsuzsa fordítása | 37 |
| Weöres Sándor: Csupa fehér | 37 |
| Weöres Sándor: Suttog a fenyves | 37 |
| Kiss Dénes: Jön a fagy | 38 |
| Gazdag Erzsi: Konyhai bál | 38 |
| Jön egy varjú... - Román népköltés - Weöres Sándor fordítása | 38 |
| Nemes Nagy Ágnes: Cirmi és a tej | 39 |
| Szép Ernő: Csiga | 40 |
| John szól Johnnak - Észak-amerikai népköltés - Tarbay Ede fordítása | 40 |
| Tótfalusi István: Soroló | 41 |
| Bábel Ábel - Angol népköltés - Tótfalusi István fordítása | 42 |
| A part alatt - Magyar Népköltés | 43 |
| Nemes Nagy Ágnes - Ezt villamosmegállónál kell mondani, télen | 44 |
| Vágtat a gazda... - Angol népköltés - Tótfalusi István fordítása | 44 |
| Lennart Hellsing: Hintadal - Rab Zsuzsa fordítása | 44 |
| Francois Villon: Csavargó Dani - Weöres Sándor fordítása | 45 |
| Weöres Sándor: Mély erdőn ibolya-virág | 45 |
| Fejőnóta - Angol népköltés - Tótfalusi István fordítása | 45 |
| Zelk Zoltán: Tavaszi dal | 45 |
| Az óra és a kisegér - Angol népköltés - Tótfalusi István fordíása | 46 |
| Tamkó Sirató Károly: A kis kakas | 46 |
| A kő és a madarak - Angol népköltés - Tótfalusi István fordítása | 46 |
| Pákolitz István: Hangya | 46 |
| Nemes Nagy Ágnes: Szorgalom | 47 |
| Aj, méhecske - Orosz népköltés - Kormos István fordítása | 47 |
| Weöres Sándor: A medve töprengése | 47 |
| Vladimir Reisel: A madárka télen - Kormos István fordítása | 48 |
| Zelk Zoltán: Vers a mitugrász verébről | 48 |
| Kiss Dénes: Mondóka | 48 |
| Zelk Zoltán: Vers a bátor sárgarigóról | 49 |
| Zelk Zoltán: Vers a három lesőről | 49 |
| Zelk Z oltán Vers a két kis fókáról | 49 |
| Csanádi Imre: Naphívogató | 49 |
| Páskándi Géza: Mondóka | 50 |
| Csanádi Imre: Első hó | 50 |
| Tarbay Ede: Sári, Biri, Borbála | 50 |
| Tarbay Ede: A mogorva egér | 51 |
| Végh György: A kiskutyám, Dani | 51 |
| Kiss Anna: Év-anyó köténye | 51 |
| Búzát vet a mamó - Bolgár népköltés - Nagy László fordítása | 52 |
| Buda Ferenc: Bársony gyepen | 52 |
| Buda Ferenc: A búza | 52 |
| Veress Miklós: Csalogató | 53 |
| Tamkó Sirató Károly: Öt kis madárka | 53 |
| Tamkó Sirató Károly: Víz | 53 |
| Kalász Márton: Nyaralás | 54 |
| Hárs Ernő: A híd | 54 |
| Zelk Zoltán: Téli fák | 54 |
| Zelk Zoltán: Kóc, kóc | 55 |
| A tarkabarka szarka - Orosz népi játékdal - Rab Zsuzsa fordítása | 55 |
| Kanizsa József: Sej, haj, búzaszár | 56 |
| Zelk Zoltán: Jönnek az égi halászok | 56 |
| Szilágyi Domokos: Kot-kot-kot | 56 |
| Szilágyi Domokos: A pipe meg a liba | 56 |
| Zelk Zoltán: Magasabb az égnél | 57 |
| Csukás István: Imhol itt az este | 57 |
| Pető Sándor: Altató | 57 |
| Christina Georgina Rossetti: Altató - Fazekas Anna fordítása | 58 |
| Christian Morgenstern: Altatódal - Tandori Dezső fordítása | 58 |
| Csijja, csicsijja - Francia népköltész - Kormos István fordíása | 58 |
| Kanizsa József: Az éjszaka foltja | 59 |
| Takács Zsuzsa: Óvodások | 59 |
| Pető Sándor: Gyermekdalok | 59 |
| Pető Sándor: Mondóka | 60 |
| Köszöntő anyák napjára - Magyar népköltés | 61 |
| Weöres Sándor: Május elsején | 61 |
| Boldog új évet! - Magyar népköltés | 61 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.