A kosaram
0
80%-ig
még
5 db

Dede Korkut Könyve

Azerbajdzsáni hősi eposz

Szerkesztő
Fordító

Kiadó: Európai Folklór Intézet-L'Harmattan Kiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 172 oldal
Sorozatcím: A világ eposzai
Kötetszám: 2
Nyelv: Magyar  
Méret: 22 cm x 16 cm
ISBN:
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Különleges könyvet ajánlunk a kegyes Olvasó figyelmébe! Ez a könyv több tekintetben is ritkaság, első a maga nemében. Mindenek előtt az eredeti kézirat, melynek címe Kitab-i Dedem Korkut - az első... Tovább

Előszó

Különleges könyvet ajánlunk a kegyes Olvasó figyelmébe! Ez a könyv több tekintetben is ritkaság, első a maga nemében. Mindenek előtt az eredeti kézirat, melynek címe Kitab-i Dedem Korkut - az első és legrégibb feljegyzése a régi török hősköltészeti hagyománynak, egészen pontosan az oguz török szájhagyománynak. Noha csak az 1500-as évek második felében írták le, a szövegben előadott történetek jóval korábbi századok történéseiről szólnak, s mivel a szóbeli népköltészet megörökítéséről van szó, ez a szöveg az első folklór lejegyzések egyikének tekinthető. A török népek körében tehát már igen korán jelentkezett az igény, hogy megörökítsék az ősök és hősök életét. Korkut apó könyvében az oguz törzsek körében élő hősköltészet, énekmondás, az epikus előadásmód szövegének lejegyzéséről van szó, feltehetően maga az énekes írta le azt. A lejegyző nevét ugyan nem ismerjük, mégis tisztelettel kell megemlékezni költői képességéről, nyelvi leleményeiről, a gondolatpárhuzam alkotó felhasználásáról. Ezek az énekmondók, ahogy a régi magyar krónikák mondták, az igricek, a közösségi tudat fenntartói voltak, a kollektív emlékezet letéteményesei.
Különleges ez a könyv azért is, mert ez az első teljes magyar nyelvű fordítása a Dede Korkut Könyve szövegének, amely most második javított kiadásban láthat napvilágot, mégpedig Azerbajdzsán magyarországi nagykövetének, dr. Haszan Haszanov úrnak nagyvonalú segítségével. Köszönet érte.
Már a kilencvenes években, amikor Adorján Imre és Kelemen András fordításában és kísérő tanulmányával a mű néhány részlete hozzáférhetővé vált, fel kellet figyelni arra, hogy sok olyan motívum található Dede Korkut történetében, melyeknek egyrészt megvannak a magyar párhuzamai, másrészt folklór megfelelői a belső-ázsiai népek szájhagyományaiban és szokásvilágában.
Arany János Toldijának bika-küzdelem motívumát kell elsőként megemlíteni, hiszen Dirsze kán nagyerejű kisfiának küzdelme a bikával világos párhuzam. Ugyancsak jellegzetes a hármas küzdelem motívuma, amelynek során a hősnek három vadállattal kell megküzdenie ahhoz, hogy elnyerje a királylány kezét. Vissza

Tartalom

„Kitabi dede Korgut", azaz „Korgut apó könyve" (Gusszejn Iszmailov) 7
Bevezető
A mű felfedezése 9
Dede Korkut a történelmi forrásokban 10
Dede Korkut a török népek hagyományában 13
Dede Korkut személye és szerepe a 12 eredetmondában 14
A mondák keletkezésének és lejegyzésének eltérő kora 15
Az „előirat" 17
A mű stílusa 18
Néhány szó a fordításról 22
Dede Korkut könyve
Allah a könyörületes és irgalmas nevében, akiben bízunk 29
1. Dirsze Kán fia Bikács Kán története 33
2. Szalur Kazán szállása kifosztásának története 45
3. Kám Büre bég fia, Bamszi Bejrek története 59
4. Kazán bég fia, Uruz bég fogságba esésének története 84
5. Duha Kodzsa fia Deli Dumrul története 100
6. Kángli Kozsa fia Kán Turali története 107
7. Kazilik Kodzsa fia Jigenek története 120
8. Egyszeműt elpusztító Bászat története 126
9. Begil fia Emren története 135
10. Usun Kodzsa fia Szegrek története 144
11. Szalur Kazán fogságba esése, és fia, Uruz által történő kiszabadításának története 153
12. A külső-oguzok lázadása a belső-oguzok ellen, és Bejrek halálának története 163
Magyarázó jegyzetek 170
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv