| Előszó | 3 |
| Tartalom | 4 |
| Plenáris ülés | |
| Gósy Mária: Az olvasási zavarok percepciós fonetikai háttere | 9 |
| Sergely Lajos: A számítógépes helyesírás-ellenőrző programok | 13 |
| Papp Ferenc: Számítógép és nyelvészet | 19 |
| Bárdos Jenő: A modern nyelvtanár szakmai műveltségének tartalma | 23 |
| Lengyel Zsolt: Nyelvelsajátítási formák | 29 |
| Számítógép és nyelvészet | |
| Papp Ferenc: "A magyar nyelv történeti nyelvtana" - a mi szemszögünkből | 32 |
| Asztalós László - Dragalin Albert - Horváth Sándor - Hunyadi László - Uzonyi Pál: Magyar mondatok grammatikai elemző programja egy gép fordító rendszerben | 34 |
| Horváth Antal: Egy tanuló-tanító program szerzői ismertetése | 37 |
| Szőllősy-Sebestény András: Esettanulmány a számítógépes terminológia köréből | 38 |
| Koutny Ilona: Nyelvtanulás beszélő számítógéppel (a PAROLERN szerzői rendszer bemutatásával) | 41 |
| Biró Júlia: Szövegfeldolgozás a közgazdaságtudományi irodalomban | 44 |
| Bárdos Anna: Számítógépes nyelvi algoritmusok | 48 |
| Laczik Mária: Az összetett főnevek szerkezeti kérdéséhez (A mai magyar nyelv szépprózai gyakorisági szótára alapján) | 52 |
| Benkő Krisztina: Számítógép a középiskolai idegennyelv-oktatásban (Tapasztalatok és módszertani javaslatok) | 54 |
| H. Tóth Imre - Kocsis Mihály: A magyar nyelv szláv jövevényszavai adatbázis létrehozása | 56 |
| R. Molnár Emma: Az "alkalmazott" idiómák szótározása (Számítógépes feldolgozás lehetősége?) | 60 |
| Navracsics Judit: A TACT szövegelemző és behívó program bemutatása | 64 |
| Nyelvtanárképzés - Átképzés | |
| Kiss Sándor: A nyelvtanárképzés szükséges elemei | 67 |
| Szerencsi Katalin: Teszteljük a felvételi tesztet | 69 |
| Zalánné Szablyár Anna: "A fordulat a TANKÖNYVEKKEL kezdődik." (H. E. Piepho) A fordulat a tankönyvekkel kezdődik? | 72 |
| Petneki Katalin: A 3 éves német nyelvtanárképző szak módszertani programja | 76 |
| Hajdú Erzsébet: Tanárszakos hallgatók komplex nyelvi képzése - új utak keresése | 79 |
| Bertalan Judit: Az országismeret tanításával kapcsolatos kérdések és tapsztalatok | 81 |
| Bácskai Anna - Egyed Éva: Az írott nyelv oktatása az ELTE Német Nyelvoktató Központ első éves hallgatói számára | 83 |
| Ghiczy Erzsébet - Kárpáti Zsófia: A nyelvtan oktatása a DaF-tanárok képzésében | 90 |
| Szöveglingvisztika - Szociolingvisztika | |
| Békési Imre: Egy jelentésszerkezet referenciális komponenseiről | 92 |
| P. Lakatos Ilona: Az iskolai végzettség mint nylevszociológiai tényező | 95 |
| T. Károlyi Margit: Adalékok a nemek szerinti nyelvhasználat kérdéséhez | 96 |
| Németh T. Enikő: A beszélt nyelvi korpuszok megnyilatkoztatás-példányokra tagolódása | 98 |
| Nagy Mihályné Nyáry Erika: Szociolingvisztika és identitástudat Buda Ferenc lírájában | 101 |
| Szikoráné Kovács Eszter: Szövegtani szempontok a költői művek elemzésében (A konklúziómondat mint a versbeni "alapmondat") | 108 |
| Orosz György: "Az Istenszülő álma" című nagyorosz egyházi népének és apokrif elbeszélések ráolvasó funkcióban | 115 |
| Uvari István: Adatok a ruszin tankönyvek történetéhez (Csopey László /1856-1934/ tankönyvei) | 118 |
| Gyermeknyelvoktatás | |
| Kassai Ilona - Leslei Barratt: Találkozás az idegen nyelvvel iskolások előtt: elsajátítás vagy tanulás? | 119 |
| Tímárné Subai Anna: A teljes fizikai válasz (James J. Asher's Total Physical Response'Method) alkalmazása az óvodai nyelvoktatásban | 123 |
| Szentgyörgyi Miklósné: Olasztanítás óvoda-iskolában | 127 |
| Nikolov Marianne: Történetekre épülő tanterv 6-14 éves gyerekek számára angol nyelvből | 129 |
| Diczku Olga: Dramatizált mesék, dalok, mondókák alkalmazása a kisgyermekek nyelvtanításában | 131 |
| Darabos Zsuzsanna: Francia tananyag az oroszt kiváló általános iskolai nyelvtanításban | 135 |
| Horváth Gyuláné. Francia szakos tanítók az általános iskolában | 137 |
| Szaknyelvoktatás - Szaknyelvkutatás | |
| Tóthné Kurtán Zsuzsa: 30 éves az európai szaknyelvoktatás | 138 |
| Heltai Pál - Ötvösné Vadnay Marianna: A szaknyelvi szókincs oktatása | 141 |
| Pongrácz Judit: Alkalmazott nyelvészeti kutatások a gazdasági nyelv oktatásának szolgálatában | 145 |
| Kovácsné Császti Gabriella: Transzfer jelenségek és szaknyelvoktatás | 148 |
| Kiss Katalin: A Ludovíceum és a múlt századi magyarországi orosznyelvtanítás | 154 |
| Papp László: A szókincs elhatárolhatóságának kérdései egy számítógépes matematika szakszótár kapcsán | 156 |
| Sziklainé Gombos Zsuzsanna: Szaknyelvi kommunikáció válfajai a műegyetemi nyelvoktatásban | 158 |
| Réti Almée: Tapasztalatok az angol nyelvű gépészmérnök-szakfordító-képzés első öt évéről a Miskolci Egyetemen | 161 |
| Fodorné Balthazár Enikő: A face-to-face szakmai kommunikáció oktatásához | 165 |
| T. Eliot Laurence: Néhány javaslat az angol nyelv eredményesebb oktatására | 167 |
| Bálint Zsuzsanna: Learner Diaries: Possibilites and Pitfalls | 170 |
| Kéttannyelvű oktatás | |
| Vámos Ágnes: Egynyelvű vagy kétnyelvű a kéttannyelvű gimnázium? | 173 |
| Geofrey Gibson: The Hungarian Dual Language School Fears and Reality | 175 |
| Fordítás, tolmácsolás | |
| Klaudy Kinga: Empirikus kutatások a fordításelméletben | 185 |
| Bohákné Szabari Krisztina: Fordítás és tolmácsolás a kultúraközi kommunikáció szolgálatában | 188 |
| Lendvai Endréné: Ezer orosz vicc (Egy viccgyűjtemény szerkesztési és fordítási problémái) | 190 |
| Papp György: A fordítói interferencia típusai | 192 |
| Andric Edit: A jogi szövegek fordításának problémái | 196 |
| Katona Edit: Néhány szó a sportnyelvi frazeológia fordításáról | 199 |
| Bihari Gábor: Kauzatív körülíró szókapcsolatok lengyelről magyarra történő fordításának kérdései | 202 |
| Ortutay Péter: Hogyan kell szlenget fordítani? | 204 |
| Barota Mária: Ébredés-hang-dinamika (A forma fordíthatóságának kérdéséhez) | 208 |
| Ujszászi Zsuzsanna: Az ekvivalnecia problémájáról Károlyi Amy Emily Dickinson-fordításaiban | 211 |
| Vraukó Tamás: Katonai témájú német jövevényszavak az angolban és fordításuk | 213 |
| Balogh István: Gondolatok egy műfordítás kapcsán | 215 |
| Joó Etelka: Hetényi-Heidlberg Albert német Ady-fordításai | 216 |
| Anyanyelvi nevelés | |
| B. Fejes Katalin: Az intencionalitás szövegszervező szerepe | 221 |
| Jagusztinné Ujvári Klára: Fogalmak - sztereotípiák - információ (Egy követő vizsgálat néhány tapasztalata a gyakorlati képzés szempontjából) | 224 |
| Gadányi Károly: A szlovén irodalmi nyelv szótári készletének kialakulása a XIX. sz. 80-as éveiben | 226 |
| Doncsecz Ibolya: A szlovén szakos hallgatók nyelvművelés oktatásának tapasztalatai | 229 |
| Bárkán György: Kisebbségi tudat, képi és nyelvi kommunikáció, mentális hátrány | 231 |
| Kissné Kovács Katalin - Nyakas Miklósné: Szociokulturálisan hátrányos helyzetű óvodások kommunikációs jellemzői és a fejlesztési program alapkoncepciója | 234 |
| Nagy L. János: A gyakorlat írása avagy az írás gyakorlata | 238 |
| Minya Károly: Betű-e a ch? | 240 |
| Alkalmazott nyelvészet - Módszertan | |
| Sturcz Zoltán: Alkalmazott nyelvészeti igények századelő nyelvoktatásában | 243 |
| Kornya László: Alkalmazott nyelvészet az országismeret-oktatásában | 245 |
| Tóth Mihályné: Pedagógiai grammatikai szakaszok | 247 |
| Cseh Judit Borbála: Kérdés-felelet eljárások a nyelvórán (Vázlat) | 251 |
| Damokos Katalin: A delfti módszer, avagy hogyan tanítsunk idegen nyelvet explicit nyelvtanítás nélkül | 253 |
| Róka Marianne: Funkcionális analfabétizmus az idegennyelv-oktatásban | 256 |
| Baloghné Puskás Beatrix: Magántanárral vagy egyedül (Az iskolai és iskolán kívüli nyelvtanítás, valamint az egyéni nyelvtanulás dilemmái) | 259 |
| Boóczné Barna Katalin: A tanári beszéd hatása az idegennyelvi órán | 263 |
| Pelyvás Péter: A Tale Told by an Idiot... (Psychotic narration ang cognitive grammar) | 266 |
| Dávid Gyula: Metaphors in cognitive grammar | 272 |
| Steinetné Molnár Judit: A képes orosz szókapcsolatok szótára a tervezés stádiumában | 274 |
| Cs. Jónás Erzsébet: a kéréssel indított dialógusok az oroszban - a nyelvi kommunikáció fejlesztése | 277 |
| Pogány Béla: Az orosz nyelvoktatás perspektívái az elkövetkező években | 280 |
| Éva Erzsébet: Tanuljunk vagy tanítsunk? (Gyorsfénykép a nyelvválasztásról) | 283 |
| Németh Attila: A Veszprémi Egyetemen folyó tanárképzés gyakorlóiskolai modelljének vázlata | 285 |
| Kontasztív nyelvészet | |
| Mikó Pálné: Kinek (volt) idegen nyelv a magyar? | 289 |
| Pete István: Körforgásos idő | 292 |
| Nagy Ildikó: The English equivalents of two "passing" words | 295 |
| Farkas Ferenc - Horváthné Kispéter Zsuzsanna: A flóra a magyar, francia és a német szóláskincsben | 297 |
| Máté Éva: Tipológiai sajátságok tükröződése a hindi nyelv szóalkotásában | 301 |
| Pacsai Imre: A mellérendelő szóösszetételek szemantikai (tamatikus) párhuzamai | 305 |
| Bibok Károly: A szójelentés kontesztív (orosz-magyar) vizsgálata konceptuális szemantikai keretben | 307 |
| Drahos József: Az aspektualitás funkcionális-szemetikai kategóriájának felhasználása a szemlélet (az aspektus) jelentése kifejezésére az orosz és német nyelvben | 310 |
| Czeglédi Katalin: Csuvasi helyneveinek morfológiai és szintatktikai szempontú feldolgozása | 313 |
| Sulyok Hedvig: A dalmáciai "latinok" | 315 |
| P. Csige Katalin: Idegen nyelvi és környezeti hatások az állandó szókapcsolatok használatában | 319 |
| Répási Györgyné: Paronimák az orosz nyelvben | 321 |
| Bibliográfia | 324 |
| Név- és tárgymutató | 330 |