A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Illusztrációk hat Grimm-meséhez

A British Council vándorkiállitása Budapest, 1980. február 28-március 23./Kecskemét, 1980. március 30-április 14.

Grafikus

Kiadó: Statisztikai Kiadó Vállalat
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Tűzött kötés
Oldalszám: 36 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 24 cm x 16 cm
ISBN:
Megjegyzés: Fekete-fehér illusztrációkkal.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Hockney hatot választott ki a Grimm testvérek által összegyűjtött 220 történetből, azokat, melyek képzeletét arra ösztönözték, hogy a mesékben rejlő narratív és természetfeletti elemek furcsaságait... Tovább

Előszó

Hockney hatot választott ki a Grimm testvérek által összegyűjtött 220 történetből, azokat, melyek képzeletét arra ösztönözték, hogy a mesékben rejlő narratív és természetfeletti elemek furcsaságait vizuális formába öntse. A régebbi illusztrációkat is fellapozta, éppúgy, ahogy a "Rake's Progress"-sorozat előtt tette, nem annyira azért, hogy saját elképzeléseit serkentse, hanem inkább azért, hogy szembehelyezkedjék a korábbi feldolgozásokkal, elkerülje azok tényekhez tapadó értelmezését, az "egy mese - egy rajz"-szokványt. A mesék lélektani különössége, a jellemek egymáshoz való kapcsolata és cselekedeteik mozgatórugói felkeltették érdeklődését, de az ő interpretációi, a megközelítés módja csaknem önkényesen személyes jellegű. Mohón és becsvágyón ízlelgeti a témát, az átváltozások sorát és az akadályok leküzdését, kihívásként fogja fel ezt a fajta illusztrálási munkát a művész számára.
Hockney, mint munkája során annyiszor, messzemenően felhasználja az elmúlt korok művészetét, közvetlen utalásokat találunk Ucellora, Carpacciora, Leonardora, Breughelre és Magritte-ra. Ez az eljárás számára magától értetődő, mivel egyfajta művészeti örökséget kelt életre, melyeket folklór hagyománynak tekint, és ebből azt hasznosítja, "amit a történet vizuálisan sugall" számára. A tájképi ábrázolásokhoz a Rajna-vidék öreg útikönyveit használta forrásnak. Az eklektikus vizuális feldolgozás során itt-ott a szöveg fordítását is megtűzdelte személyes tréfákkal, például A manó (Rumpelstilchen) nevére vonatkozó találgatásokkal. Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv