Fülszöveg
.1 hl' '
i
í /i I ' ; ^ ^ ^ ¦ i í i '
r.' '¦< i! 'i i ''I ! I ' ¦!' . ' I h' ' •I ¦ i ' ' I í ¦
'i'.'ri'J/!,,:' .
', i ¦ I
'¦l.'l' I'
I I
ín'. ¦ : 1
' i 1
r < I > 'í H
¦1 1,1' I ; !1 ' .
I ' '11
¦""V^^íiV
'iil'lj^r:'
I • ' . í ¦ I ' ' I .
„A fordítás hálátlan munka, mert a legjobb is megalkuvás és nem tökéletes; hibát mindig lehet benne találni és erényeit nem muszáj észrevenni. Kétszeresen hálátlan, mert minden fordítás csak egy nemzet számára értékes, s valóban ajándék a nemzetnek.
Minden műfordításkötet - s mennél nagyobb munka- és időáldozattal készült, annál inkább - vallomás az író nemze-téhez-tartozása mellett; - bár vallomás egyúttal a nagy nemzetközi kultúra egysége mellett is, az Emberiség hitvallása mellett."
Babits Mihály
Dante Alighieri (1265-1321) költő, politikus
Nádasdy Ádám
(1947) költő, nyelvész, műfordító
Dante sovány, nagy orrú, keserű ember volt. 1300 körül elhatározta, hogy világraszóló művet fog írni, olyat, amit akkor...
Tovább
Fülszöveg
.1 hl' '
i
í /i I ' ; ^ ^ ^ ¦ i í i '
r.' '¦< i! 'i i ''I ! I ' ¦!' . ' I h' ' •I ¦ i ' ' I í ¦
'i'.'ri'J/!,,:' .
', i ¦ I
'¦l.'l' I'
I I
ín'. ¦ : 1
' i 1
r < I > 'í H
¦1 1,1' I ; !1 ' .
I ' '11
¦""V^^íiV
'iil'lj^r:'
I • ' . í ¦ I ' ' I .
„A fordítás hálátlan munka, mert a legjobb is megalkuvás és nem tökéletes; hibát mindig lehet benne találni és erényeit nem muszáj észrevenni. Kétszeresen hálátlan, mert minden fordítás csak egy nemzet számára értékes, s valóban ajándék a nemzetnek.
Minden műfordításkötet - s mennél nagyobb munka- és időáldozattal készült, annál inkább - vallomás az író nemze-téhez-tartozása mellett; - bár vallomás egyúttal a nagy nemzetközi kultúra egysége mellett is, az Emberiség hitvallása mellett."
Babits Mihály
Dante Alighieri (1265-1321) költő, politikus
Nádasdy Ádám
(1947) költő, nyelvész, műfordító
Dante sovány, nagy orrú, keserű ember volt. 1300 körül elhatározta, hogy világraszóló művet fog írni, olyat, amit akkor már ezer éve nem írtak. És sikerült neki, mert nem tragédiát írt, hanem - ahogy ő nevezte - komédiát. Az Isteni Színjáték azért tud sokszor vicces lenni, mert keserű ember írta. Sziklaszilárdan hitt Istenben, de kénytelen bevallani: Istent úgyse lehet érteni. És - a mi szerencsénkre - tett egy nagy felfedezést: nem Istent kell megérteni, hanem az embereket. Isten teremtményeit. Talán őket figyelve megtudjuk: milyen Ö.
Ezt a könyvet akár „Emberi Színjátéknak" is nevezhetnénk, pedig kizárólag halottak szerepelnek benne - no de van ennél élettelibb, színesebb, kalandosabb történet?
Kedves Olvasó! Jöjjön velünk a Túlvilágra, és nézze meg, mi vár önre. Nem lesz fenékig tejfel!
Vissza