Előszó
Felmérhetetlen kincset tartasz a kezedben, Kedves Olvasó!
Ezen a világon semmi sincs értékesebb, erősebb és szebb, mint Isten üzenete. Ő pedig sokszor és sokféleképpen szólt hozzánk, és most...
Tovább
Előszó
Felmérhetetlen kincset tartasz a kezedben, Kedves Olvasó!
Ezen a világon semmi sincs értékesebb, erősebb és szebb, mint Isten üzenete. Ő pedig sokszor és sokféleképpen szólt hozzánk, és most hozzád is, aki ezt olvasod.
Hűséges emberek lejegyezték, amit Isten mondott, megőrizték, lemásolták, sok-sok nyelvre lefordították. Így jutott el hozzád is, hogy te is megértsd, amit neked üzen.
Az első magyar nyelvű Biblia-fordítások több mint 400 évvel ezelőtt készültek, és van közöttük, amit ma is sokan használnak. Felmérhetetlen ezeknek az első fordításoknak a hatása: mélyen bevésődtek nemzetünk emlékezetébe, kultúrájába, nyelvébe. Az egész magyar nyelvű irodalom - micsoda virágoskert! - ebből a talajból nőtt ki.
Nyelvünk azonban élő, és ezért állandóan változó. Ugyanazt a dolgot ma másképpen mondjuk, mint régen. Ezért szükségünk van egyre újabb fordításokra is. Az elmúlt évtizedekben már készültek új magyar Biblia-fordítások, és reméljük, hogy ezután is fognak újabbak születni. Amit a kezedben tartasz, ez a vékony könyvecske, ízelítő az egyik most készülő új fordításból: János evangéliuma - vagyis Jézus életéről, haláláról és feltámadásáról szóló személyes és szenvedélyes hangú beszámoló. Az egyik szemtanú, a legkedvesebb és legfiatalabb tanítvány elbeszélése.
Vissza