1.031.438

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Ditirambus a nőkhöz

Irodalmi válogatás a Nemzetközi Nőnap, az Anyák napja és a Gyermeknap ünnepi műsoraihoz

Szerző
Szerkesztő
Fordító

Kiadó: Magyar Nők Országos Tanácsa-Kossuth Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Könyvkötői vászonkötés
Oldalszám: 287 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 20 cm x 13 cm
ISBN: 963-09-1070-5
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

Majdnem a szokásos módon kezdtem ezt az előszót, valahogy úgy, hogy: a költészetnek, az irodalomnak ősidőktől fogva kedves témája - esetleg nagybetűvel írva - a Nő. De nyomban elszégyelltem magam, ráébredvén, hogy ez a bók - valójában sértés. Hiszen a költészet, természetesen a prózaköltészet is - ha igazi, közös és egyetemes emberi dolog, s puszta témája a nő csak akkor lehetne, ha a közös emberi fogalmán valamiképp kívül esnék a nő, ha megkülönböztető módon - akár megkülönböztetett hódolattal vagy bűntudattal - tekintenék föl (vagy le) rá.
Ez a kis gyűjtemény azonban épp arra hivatott, hogy a női lét különös és sorsdöntő - de semmiképp nem megkülönböztetett - szerepét közös emberi dolgainkban a költészet eszközeivel fölmutassa. Ezért is kaptak helyet benne mindkét nembéli írók, költők alkotásai - még a számarány látszategyenlőségére sem ügyelve - lényegük szerint egyenrangúan.
E sorok írója mégis - történetesen férfinak született - köszöntő helyett most csak köszönetet tud... Tovább

Fülszöveg

Majdnem a szokásos módon kezdtem ezt az előszót, valahogy úgy, hogy: a költészetnek, az irodalomnak ősidőktől fogva kedves témája - esetleg nagybetűvel írva - a Nő. De nyomban elszégyelltem magam, ráébredvén, hogy ez a bók - valójában sértés. Hiszen a költészet, természetesen a prózaköltészet is - ha igazi, közös és egyetemes emberi dolog, s puszta témája a nő csak akkor lehetne, ha a közös emberi fogalmán valamiképp kívül esnék a nő, ha megkülönböztető módon - akár megkülönböztetett hódolattal vagy bűntudattal - tekintenék föl (vagy le) rá.
Ez a kis gyűjtemény azonban épp arra hivatott, hogy a női lét különös és sorsdöntő - de semmiképp nem megkülönböztetett - szerepét közös emberi dolgainkban a költészet eszközeivel fölmutassa. Ezért is kaptak helyet benne mindkét nembéli írók, költők alkotásai - még a számarány látszategyenlőségére sem ügyelve - lényegük szerint egyenrangúan.
E sorok írója mégis - történetesen férfinak született - köszöntő helyett most csak köszönetet tud mondani. Köszönetet a nőknek: az életért, a tisztán megőrzött gyermekkorért, a szerelemért, az összetartott családért, a tépázó viharokból is hazaváró kikötőért, az együtt végzett munkákban megedződött szívós szövetségért, a férfihiúságot csitító józan szemrehányásokért s a reménységért, hogy kudarcoktól sebzetten is mindig kell és érdemes újrakezdeni azt, amire föltettük életünket.
Ilyen - töprengő és hálatelt - gondolatokkal szeretném ezt a korántsem teljességre törekvő kis antológiát figyelmébe ajánlani mindazoknak, akik a nők külön ünnepeinek költői szóval is fölékesíthető megrendezésén fáradoznak. Abban a reményben, hogy talán nincs messze az idő, amikor - a többszörös teherviselés és a kettős elnyomás végleges megszűntével - a földkerekség legeldugottabb sarkában sem lesz szükség többé arra, hogy közös emberi dolgainkon belül a nők külön ünnepeiről is - lelkesedéssel vagy lelkiismeret-furdalással - megemlékezzünk.

Garai Gábor Vissza

Tartalom

Garai Gábor: Köszönet - köszöntő helyett5
Ditirambus a nőkhöz
Petrarca: Áldott a nap, a hó, az év (Sárközy György fordítása)9
Shakespeare: Szonett, III. (Szabó Lőrinc fordítása)9
Victor Hugo: Mert minden földi lélek (Szabó Lőrinc fordítása)10
Berzsenyi Dániel: Dukai Takács Judithoz (Részlet)12
Ady Endre: Az asszony jussa13
Paul Verlaine: Álmodom egy nőről (Ady Endre fordítása)14
József Attila: Óda15
Illyés Gyula: Ditirambus a nőkhöz (Részlet)19
Kosztolányi Dezső: Nők25
Devecseri Gábor: Az élők minden percben megszületnek27
Fodor József: Ember anyja28
Váci Mihály: Pásztor ének29
Weöres Sándor: Himnusz minden nőhöz31
Nagy László: Himnusz minden időben33
Simon István: Száz iramló nyári sor33
Csoóri Sándor: Faggatódzó óda a nőkhöz37
Parancs János: Ó, lányok...38
Tóth Endre: Asszonyok, gyönge nők38
Demény Ottó: Külvárosi hajnal40
Várnai Zseni: Milliók szívében...41
Földeák János: Asszonyt dicsérő42
Anyakép
Georges Duhamel: Florentin Prunier balladája (Rónay György fordítása)47
Kosztolányi Dezső: Fényes koszorú49
Ady Endre: Itthon50
József Attila: Kései sirató51
Szabó Lőrinc: Megint anyámnál52
Szergej Jeszenyin: Te dalold el (Nagy László fordítása)54
Weöres Sándor: Anyámnak55
Kormos István: Egy kihantolt sírra57
Jékely Zoltán: A Föld dícsérete61
Pilinszky János: A tenger62
Rákos Sándor: Várakozás62
Nagy László: Ha döng a föld64
Nagy László: Anyakép65
Csoóri Sándor: Anyám szavai67
Váci Mihály: Anyám, add ránk áldásodat68
Garai Gábor: Anyám70
Mezei András: Mellett72
Garai Gábor: Miért nem?72
Szécsi Margit: Vers Derkovits Proletáranya c. képéhez74
Demény Ottó: Majd kihordalak75
Lilinho Mikaya: A fekete anya álma (Franyó Zoltán fordítása)75
Barabás Tibor: Első lecke (próza)77
Fiatal asszonyok éneke
József Attila: Fiatal asszonyok éneke83
Áprily Lajos: Fiatal nő84
Illyés Gyula: Szekszárd felé84
Nagy László: Májusi rózsa89
Gutai Magda: Terhes asszony89
Tóth Judit: A várakozó90
Bella István: Néha92
Garai Gábor: Asszony a napon93
Takács Zsuzsa: Hónapok, várakozás93
Ada Negri: Anyaság (Kosztolányi Dezső fordítása)95
G. Szabó László: Fehér rapszódia96
Raffai Sarolta: Mikor felsírt99
Nazim Hikmet: Születés (Somlyó György fordítása)100
Illyés Gyula: Újszülött101
Kaffka Margit: Lackó104
August Sang: Bölcsődal (Kormos István fordítása)105
Szabó Lőrinc: Lóci óriás lesz106
Beney Zsuzsa: Vándorút (A Cérnahangra-ciklusból)108
Garai Gábor: Ének gyógyulásért109
Radnóti Miklós: Huszonnyolc év111
Alfonsas Maldonis: Kisgyermekeink (Garai Gábor fordítása)113
Palotai Boris: Gyereklárma (próza)113
Lázár Ervin: Mese Julinak (próza)116
Örkény István: Nápolyi (próza)119
Levél a hitveshez
Petőfi Sándor: Minek nevezzelek?125
Arany János: Oh! Ne nézz rám...126
Jovan Jovanovic Zmaj: A rózsák ciklusából (Csuka Zoltán fordítása)127
Paul Verlaine: Nyár lesz tehát (Szabó Lőrinc fordítása)129
Babits Mihály: A szökevény szerelem129
Radnóti Miklós: Levél a hitveshez130
József Attila: Judit132
Illyés Gyula: Feleség132
Illyés Gyula: Mert szemben ülsz velem133
Benjámin László: Két évtized134
Fodor András: Nyárban, télben137
Vészi Endre: Őr és fogoly138
Gereblyés László: Kép a kedvesről139
Képes Géza: Te140
Vas István: Mikor a rózsák nyílni kezdtek141
Weöres Sándor: Canzone142
Juhász Ferenc: Levéltöredék a távoli hitveshez143
Nagy László: Ki viszi át a szerelmet144
Simon István: Várok Rád145
Váci Mihály: Te vagy146
Ján Smrek: Oly különös (Garai Gábor fordítása)148
Garai Gábor: Artisták149
Ladányi Mihály: Dal150
Mezei András: Elhivatott csendünk151
Maróti Lajos: A köznapok állványzata között151
Baranyi Ferenc: Dal152
Tóth Bálint: Ketten, egyedül152
Bella István: Készülődés153
Nicolas Guillén: Az én kicsim (Weöres Sándor fordítása)154
Nyikolaj Zabolockij: Feleség (Illyés Gyula fordítása)155
Ugo Betti: A szöszi (próza) (Szabolcsi Éva fordítása)156
Zelk Zoltán: Sirály163
Családi kör
Arany János: Családi név177
Robert Burns: John Anderson, szívem, John (Szabó Lőrinc fordítása)180
Radnóti Miklós: Együgyű dal a feleségről 181
Benjámin László: Családi kör181
Devecseri Gábor: Szüreti dal182
Weöres Sándor: Família184
Kalász László: Anyámnak kontya van185
Simon István: Modern családi kör185
Simon István: Lánynézőben öcsémmel187
Juhász Ferenc: A Sántha család (Részlet)189
Váci Mihály: Mindenütt otthon192
Garai Gábor: Hazatérve193
Fodor András: A család195
Keresztes Ágnes: Álmos vasárnap délután196
Keresztes Ágnes: Ez a nap a családé197
Pardi Anna: Házasság197
Maja Boriszova: Ajtót se csapva (Rab Zsuzsa fordítása)198
L. Askenazy: Esküvő (Zádor András fordítása)199
Palotai Boris: Öreg néni, öreg bácsi (próza)201
Mesterségemhez
Illyés Gyula: Orsók ürügyén (részlet)209
Ady Endre: Az öreg Kunné 210
Ady Endre: Az őszi rózsák211
Kovács Julcsa, a cséplőgépbe esett lány (Népköltés, Buza, Mezőség, Kallós Zoltán gyűjtése)211
Demény Ottó: Micsoda két kéz212
Baranyi Ferenc: Húgom213
Jobbágy Károly: Palóc lányok orkánkabátban215
Raffai Sarolta: Idegen lányaink216
Bede Anna: Óda a mosogatóvízhez217
Rab Zsuzsa: Lelet218
Nemes Nagy Ágnes: Mesterségemhez219
Ady Endre: A verselő asszonyok220
Lányi Sarolta: Dukai Takács Juditnak221
Kosztolányi Dezső: Színésznő222
Otto Leland Bohanan: A mosónő (Komlós Aladár fordítása)223
Juhász Gyula: Ancsa szolgáló223
Francis Jammes: A munka nagy csupán (Radnóti Miklós fordítása)224
Tóth Árpád: Stanzák egy trafikoslányról225
Kosztolányi Dezső: Gépírókisasszony226
Darázs Endre: Öreg cseléd227
Hajnal Anna: Kosaras lány228
Nagy László: Gereblyéző lányok229
Urr Ida: Nagymosás229
Örkény István: A mosónő álma (próza)231
Keszthelyi Zoltán: Néger Mária234
Pentti Mustapaa: Legenda a fáradt asszonyokról (Kormos István fordítása)235
Hárs György: Hajnali fészek236
Hárs György: Féltékeny himnusz237
Jékely Zoltán: Egy stewardesshez, száz év múlva238
Vihar Béla: Pillanatkép a vonatablakból239
Jevgenyij Jevtusenko: Az "Atomiram" cipőgyárban (Tamkó sirató Károly fordítása)239
Csoóri Sándor: Felszolgálólány242
Darázs Endre: Óvónők242
Váci Mihály: Szülésznő243
Simon Lajos: Boldog utódunk244
Palotai Boris: A tündérkérdés (próza)245
Csak a béke...
Babits Mihály: Miatyánk...1914251
Radnóti Miklós: Himnusz a békéről252
Várnai Zseni: Katonafiamnak253
Paul Éluard: Reménység húgai (Rónay György fordítása)255
Paul Éluard: Rendezendő számla (Somlyó György fordítása)255
Mihail Iszakovszkij: Az anya (Devecseri Gábor fordítása)256
Konsztatyin M. Szimonov: Várj reám (Lányi Sarolta fordítása)258
Nyikolaj A. Nyekraszov: Háborús anyák (Szabó Lőrinc fordítása)259
Rimma Kazakova: Gyerek-özvegyek (Rab Zsuzsa fordítása)260
Bertolt Brecht: Jött az ajándék (Réz Ádám fordítása)261
Bertolt Brecht. Német anya dala (Csorba Győző fordítása)262
Johannes R. Becher: Az anya (Gábor Andor fordítása)263
Radnóti Miklós: Hetedik ecloga265
Györe Imre: Ballada egy asszonyról266
Csanádi Imre: Ismeretlen katona268
Györe Imre: Kubai asszony269
Csoóri Sándor: Látomás egy szoborról269
Giang Nam: Hallom, kishúgom, egyetemre jársz (Simor András fordítása)271
Kassák Lajos: Partizánlányok272
Somlyó György: Csak a béke273
Illés Béla: Akula (próza)275
Julius Fucik: Részlet az "Üzenet az élőknek" c. börtönnaplóból (próza) (Petry Rezső fordítása)278
Váci Mihály: Szabadság! Tégy gazdaggá minket!280
Mezei András: Utószó283
Bibliográfia287
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Ditirambus a nőkhöz Ditirambus a nőkhöz Ditirambus a nőkhöz Ditirambus a nőkhöz

Könyvtári könyv volt. A borító enyhén foltos. Az eredeti borítót az első kötéstáblára ragasztották.

Állapot: Közepes
980 Ft
390 ,-Ft 60
2 pont kapható
Kosárba
konyv