1.035.176

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Latin-magyar szótár

A középiskolák számára - Középszótár

Szerkesztő

Kiadó: Franklin-Társulat Magyar Irod. Intézet és Könyvnyomda
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Könyvkötői kötés
Oldalszám: 847 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Latin  
Méret: 18 cm x 13 cm
ISBN:
Megjegyzés: Második javított, lényegében változatlan kiadás. A Franklin-Társulat nyomdája nyomatta. Szerkesztette: Burián János kir. főgimn. igazgató.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Szótárom ezen latin-magyar részének második kiadásán sem eszközöltem lényeges változtatásokat. Azon észrevételeket, melyeket az első kiadásra vonatkozó, igen elismerő, hivatalos és nem hivatalos... Tovább

Előszó

Szótárom ezen latin-magyar részének második kiadásán sem eszközöltem lényeges változtatásokat. Azon észrevételeket, melyeket az első kiadásra vonatkozó, igen elismerő, hivatalos és nem hivatalos kritika tett, a mennyiben azokat alaposaknak, elfogadhatóknak és iskolai szótár keretébe beilleszthetőknek találtam, igyekeztem e második kiadásban lehetőleg értékesíteni. A kisebb hiányokat, melyekre bírálóim figyelmeztettek, pótoltam, egyes a tanulót nem érdeklő, olvasmányaiban elő nem forduló szókat e kiadásból elhagytam.
A szók jelentményeit megvilágító latin példákat azonban egytől-egyig nem fordíthattam magyarra: ez eljárás ugyanis a már különben is nagyobb terjedelmű iskolai szótárt, melybe a tanuló olvasmányaiban előforduló tulajdonnevek is, a szükséghez képest, nagyobb számban vétettek föl, még inkább növelte és drágította volna. És bár készséggel elismerem, hogy jó lett volna minden latin példát magyarra fordítani, föltétlenül szükségesnek ezt mégsem tartom, mivel a példát megelőző szónak pontosan megállapított jelentményéből azt a tanuló legtöbbször le is tudja fordítani. Különben is a legtöbb példát lefordítottam magyarra, vagy azok megértését egy-egy magyarázó szóval megkönnyítettem. A fráziscsoportok példái pedig egytől-egyig le vannak fordítva.
Az igék törzsalakjainál a szokásos supinum helyett a befejezett cselekvésű igenevet, mely a passzívum befejezett cselekvésű alakjainak képzéséhez közelebb áll amannál, e kiadásban is megtartottam. Szótárom ezen második kiadásának sajtó alá való rendezésében nagy segítségemre volt Kara Győző aradi kir. főgimn. tanár, aki az első kiadás előszavában nevezett betűket az általam kitűzött elvek és megállapodások szerint a már gyűjtöttem frázis-anyag és források felhasználásával annak idején kidolgozta. Ugyancsak ő végezte e könyv jó részének korrekturáját és revizióját is. Fogadja e helyütt is hálás köszönetem kifejezését.
Ugyancsak köszönettel adózom Remsey István pozsonyi kir. kath. főgimn. tanárnak is, ki szótárom első kiadását alaposan átnézte és b. észrevételeit velem közölni szíves volt.
Könyvem ezen újabb kiadását is t. kartársaim figyelmébe és szíves jóindulatába ajánlom. Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv