A kosaram
0
80%-ig
még
5 db

Szlovenszkói magyar írók antológiája 3.

Műfordítók

Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Amikor az antológia harmadik kötetében a cseh és szlovák írók magyar műfordításait mutatjuk be: csak előre lefektetett programunkat valósítjuk meg. Annak az irodalmi kezdeményezésnek programját,... Tovább

Előszó

Amikor az antológia harmadik kötetében a cseh és szlovák írók magyar műfordításait mutatjuk be: csak előre lefektetett programunkat valósítjuk meg. Annak az irodalmi kezdeményezésnek programját, mely a vén Zobor tövéből tőke és mecénás nélkül, de friss erővel és lendülettel indult útjára.
Irodalmi kezdeményezésünk programját nevében viseli. Az első kötetben lefektettük a "Híd" alappilléreit, s a sorozat minden egyes kötete csak egy-egy újabb pillér, mellyel a különböző világnézeti táborokba szétforgácsolt irodalmak fölé hidat építünk.
Az első kötetben megteremtettük a Szlovenszkón élő kisebbségi magyar írók egységes felsorakozását. Minden szereplő író megmaradt teljes írói szabadságában, világnézeti síkján, mégis találkoztak a tiszta kultúra égisze alatt, mely nem ismerhet világnézeti értékmérést. szomorú kortünet volt az irodalompolitikai széthúzás földjén, hogy irodalmi klikkek világnézeti beállítottságú kritikákkal nyilazták egymást. Ebben a köteten azonban eltünt minden különség s a Szlovenszkón élő magyar írók bemutatkoztak a kultúra harmónikus egységében.
A második kötetben ugyanezt a hidat építettük ki az elszármazott írók között, akik a tér és idő távlatán túl hűek maradtak földünkhöz. E kötetben azonban kibontakozik a "Híd" további programja is, mert benne hidat vertünk a szlovenszkói és magyarországi irodalmak fölé, hisz az elszármazott írók zöme Magyarországon él.
A harmadik kötet is ezt a munkát folytatja, csak más irányba: a cseh és szlovák irodalmak felé. Hű marad eredeti programjához, közös síkban mutatja be Szlovenszkó magyar műfordítóit, ugyanekkor azonban átülteti magyarba a cseh és szlovák irodalom értékeit. Ez a szellemi hídverés nyílt állásfoglalás a magyar-cseh-szlovák kultúrközeledés eszméje mellett, annak a meggyőződésnek jegyében, hogy a kultúra kincseinek kicserélése csak pezsgést jelenthet mindkét irodalom életében. Szükségszerűségét kétségtelenné teszi az, hogy a sorsközösségben és egymás mellett élő kultúrnemzeteknek kölcsönösen meg kell ismerniök egymás irodalmát. Vissza

Tartalom

III. kötet
Előszó
Dallos István és Mártonvölgyi László: Hidat verünk5
Szalatnai Rezső: A cseh és szlovák irodalom9
Cseh műfordítások
Petr Bezruc: Négy verse22
Otokar Brezina: Négy verse25
Karel Capek: Haditörvényszék, A fehér kór30
Robert David: Ballada Francois Villonhoz40
Jaroslav Durych: A vipera41
Viktor Dyk: Falunkbéli katonácska dala, Falun44
Frantisek Halas: Ballada, Kislány a patakban47
Jozef Hora: Tünő pillanat48
Alois Jirasek: Huszárok49
Frantisek Langer: A kutya és a gránát57
Ondra Lysohorsky: Par inter pares, Hárfám62
Jozef Svatopluk Machar: Július az erdőn63
Jan Neruda: Anyámnak64
Vitezslav Nezval: Éjszakai séta, Selyemzsebkendő65
Ivan Olbracht: Íme, Kárpátalja69
Anatol Rubin: Felsőhági72
Jaroslav Seifert: 193473
Antonín Sova: A kert, Zengő hajnal74
Frána Srámek: Mese, Az örök katona76
Karel Toman: Dal, Emmának80
Vladislav Vancura: A szent pék elindul81
Jaroslav Vrchlicky: Négy verse89
Jiri Wolker: A milliomos, és hét verse92
Karel Hynek Mácha: Május104
Szlovák műfordítások
Hviezdoslav: Igen, te heroldja..., Szigetvár107
Szlovák népdalok: Négy népdal109
Janko Alexy: Édesanyánk111
Valentin Beniak: Ősz116
Jozef Bránecky: Az anyai lecke117
Rudolf Dilong: Liliom-vivő Ilona123
Ivan Gall: Mikor a levelek hullanak124
Tido J. Gaspar: A hóbortos Guttman doktor125
Masa Halamova: Vándorleány, Jiri Wolkernek134
Frantisek Hecko: Kivándorlók136
Pavel G. Hlbina: Magányos szív137
Ivan Horváth: Az utolsó bűneset138
Jozef C. Hronsky: Karácsony148
Ivan Javor: Tavasz154
Janko Jesensky: Az »Egyenlőség Köre«, Krizantémok155
Jégé: Egyszerű mese160
Peter Jilemnicky: Szomorú szerelem171
Matús Kavec: A hófúvás balladája178
Ivan Krasko: Panasz, Ének186
Frano Král: A réten187
Emil Boleslav Lukác: Négy verse188
Milan Th. Mitrovsky: Viola D'amour190
Jozo Niznánsky: Szlovenszkó192
Laco Novomesky: Négy verse193
Ján Rob Ponican: Demontázs195
Martin Rázus: Útban198
Vladimir Roy: Örök ritmusok hullámain199
Ján Smrek: Tahiti, Cseresznyevirágok balladája200
Milo Urban: Napnyugta után202
Gejza Vámos: Isten rabszolgái207
Zuzka Zguriska: Kártyaparti a vonatban217
Andrej Zarnov: Ne tekints hátra, Zúgó évek225
Jegyzetek
Szalatnai Rezső: Az írókról és műfordítókról226
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3. Szlovenszkói magyar írók antológiája 3.

A borító enyhén szakadozott, rajta ragasztott címke maradványa látható. A borítón tulajdonosi bejegyzés található. A borító és néhány lap kissé foltos. A kötés javított.

Állapot:
3.480 Ft
1.740 ,-Ft 50
9 pont kapható
Kosárba
konyv