1.034.879

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Magyar-olasz/olasz-magyar útiszótár

Szerkesztő

Kiadó: Terra
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Varrott keménykötés
Oldalszám: 648 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Olasz  
Méret: 14 cm x 10 cm
ISBN:
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Ez a szótár azoknak kíván segítséget nyújtani, akik olasz nyelvterületen csekély olasz nyelvtudással megakarják értetni magukat, és tolmács nélkül is el akarnak igazodni a számukra idegen... Tovább

Előszó

Ez a szótár azoknak kíván segítséget nyújtani, akik olasz nyelvterületen csekély olasz nyelvtudással megakarják értetni magukat, és tolmács nélkül is el akarnak igazodni a számukra idegen világban. Címének és rendeltetésének megfelelően a szótár tartalmazza a mindennapi élet legszükségesebb általános, valamint az utazás és turistaforgalom speciális szókincsét olyan válogatásban és feldolgozásban, hogy segítségével egyszerű mondatok, kérdések is könnyen összeállíthatók. Ezeknek a mondatoknak és kérdéseknek egy része készen is megtalálható a szótárban azok számára, akik szinte semmit nem tudnak olaszul. Akik viszont már rendelkeznek némi nyelvismerettel, a kész kérdések és mondatok segítségével meg fogják tudni sokszorozni tudásukat.
Az olasz szónak és kifejezésnek, sőt a teljes mondatoknak is, [szögletes zárójelben] megadtuk a kiejtését; az átírást azonban - helykímélés céljából - mellőztük ott, ahol az írás és a kiejtés között nincs különbség (pl. verde). Az egyes szóbokrokon belül ismételten előforduló olasz szó kiejtésére, valamint a két nyelvben azonosan ejtett szóra (helyenként szavakra) gondolatjellel utalunk. Amikor egymás mellé kerülne két gondolatjel, ezeket összevonva csa egy gondolatjellel jelezzük. Az olasz szavak nagy részében a hangsúly az utolsó előtti szótagra esik; minden ettől eltérő esetben, illetve valamennyi fonetikusan átírt szónál a hangsúlyt - tehát, ahol meg kell nyomni a szótagot és hosszabban kell ejteni a magánhangzót - vastag betűvel jelöltük (pl. cinema [csínemá]. Mivel az olasz hangok kiejtése nem okoz nehézséget a magyar ajkúak számára, az átírást a magyar ábécé betűivel adtuk meg, s csupán egy külön jelet használtunk, ez az á, mely a röviden ejtett magyar á hangnak felel meg. Vissza
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Magyar-olasz/olasz-magyar útiszótár Magyar-olasz/olasz-magyar útiszótár Magyar-olasz/olasz-magyar útiszótár

A borító kissé foltos, kopottas.

Állapot:
1.640 Ft
820 ,-Ft 50
7 pont kapható
Kosárba
Állapotfotók
Magyar-olasz/olasz-magyar útiszótár Magyar-olasz/olasz-magyar útiszótár Magyar-olasz/olasz-magyar útiszótár Magyar-olasz/olasz-magyar útiszótár

A borító elszíneződött, a lapélek enyhén foltosak.

Állapot:
1.640 ,-Ft
15 pont kapható
Kosárba
konyv