1.034.226

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Dilingó

"Nyolcvanas nemzedék"/10 kortárs román novellista

Szerző

Kiadó: Noran-Kiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött kemény papírkötés
Oldalszám: 276 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 19 cm x 13 cm
ISBN: 978-963-9716-64-3
Megjegyzés: Képeslap-melléklettel.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

„Ez az antológia nem A kortárs román próza antológiája, hanem az ún. Nyolcvanasak Nemzedékéé. Nem akarok úgy tenni, mintha tájékozott volnék e tárgyban (az Utószó majd eligazítja az eligazodni vágyót), de mintha a román prózában is olyasmi történt volna a nyolcvanas években, mint nálunk valamelyest korábban; mondjuk most így: megjelent a hagyomány, pontosabban a hagyományoknak egy újfajta olvasata, használata; vagy így: megjelentek a szöveg és valóság kapcsolatára vonatkozó új kérdések.(...)
Nem szirénénekelnék a reménybeli olvasó fülébe, hogy mennyire fontos a szomszédaink ismerete, az ismeret által a gyanakvás csökkentése, satöbbi, lásd a két ország siralmas közös történetét. Mindazonáltal e könyv olvasójának nagyon is érdekes lehet, amikor valami olyasmi zenét hall, amilyent mondjuk Bodor Ádám vagy Vári Attila könyveiből ismerhet, szóval amikor valaki más néz ugyanarra (akár ránk is). Mindent föl lehet az önismeretre használni.
Az előzőek alapján nem biztatom (buzdítom,... Tovább

Fülszöveg

„Ez az antológia nem A kortárs román próza antológiája, hanem az ún. Nyolcvanasak Nemzedékéé. Nem akarok úgy tenni, mintha tájékozott volnék e tárgyban (az Utószó majd eligazítja az eligazodni vágyót), de mintha a román prózában is olyasmi történt volna a nyolcvanas években, mint nálunk valamelyest korábban; mondjuk most így: megjelent a hagyomány, pontosabban a hagyományoknak egy újfajta olvasata, használata; vagy így: megjelentek a szöveg és valóság kapcsolatára vonatkozó új kérdések.(...)
Nem szirénénekelnék a reménybeli olvasó fülébe, hogy mennyire fontos a szomszédaink ismerete, az ismeret által a gyanakvás csökkentése, satöbbi, lásd a két ország siralmas közös történetét. Mindazonáltal e könyv olvasójának nagyon is érdekes lehet, amikor valami olyasmi zenét hall, amilyent mondjuk Bodor Ádám vagy Vári Attila könyveiből ismerhet, szóval amikor valaki más néz ugyanarra (akár ránk is). Mindent föl lehet az önismeretre használni.
Az előzőek alapján nem biztatom (buzdítom, bujtogatom) az olvasót, hogy olvasson román írókat, egyáltalán nem akarom az olvasót semmire sem biztatni (buzdítani, bujtogatni), főként, mert hiába, de ha mégis, akkor ne románokat, hanem olvassanak Cráciunt, Cártárescut, Nedelciut, Grosant, Marineasat, Tuculescut, Cimpoesut, Vladot, Vighit, Porát (akik, sokezerféle mellett, románok is)." Vissza

Tartalom

Esterházy Péter
Előszó/5
Gheorghe Craciun
Vázlat Longosznak (Lövétei Lázár László fordítása) 11
Mircea Cartarescu
Dilingó (Csiki László fordítása) / 32
Mirecea Nedelciu
Utazás a szülőfalu körül (Éltető József fordítása) / 73
Ioan Grosan
Az éjszakai vonat (Székely Csaba fordítása) / 98
Viorel Marineasa
Bécs-Herkulesfürdő-Isztambul (Németi Rudolf fordítása) / 133
Az ítélőtábla (Németi Rudolf fordítása) / 136
Ágyő, Estella! (Németi Rudolf fordítása) / 141
A megváltó golyó (Németi Rudolf fordítása)/ 144
Radu Tuculescu
Szeressetek, ha bűzlöm is (Éltető József fordítása) /149
Petru Cimpoesu
Az első emberek nem tudtak káromkodni (Székely Csaba fordítása) / 175
Jött egy író Bukarestből (Székely Csaba fordítása) / 192
Alexandru Vlad
Úton a Déli-sark felé (Németi Rudolf fordítása) / 208
Daniel Vighi
A környék macskái (Németi Rudolf fordítása) / 226
A Hale-Bopp üstökös megtekintése (Németi Rudolf fordítása) /227
Egy vicc (Németi Rudolf fordítása) / 228
A seregben (Németi Rudolf fordítása) / 229
Negyedes szódásüvegek (Németi Rudolf fordítása) / 230
A kor slágere (Németi Rudolf fordítása) /231
A lány, aki Aradra ingázik (Németi Rudolf fordítása) /232
A szódás (Németi Rudolf fordítása) / 233
Magas kapcsolatok (Németi Rudolf fordítása) / 234
Ősi Árnyék (Németi Rudolf fordítása) / 235
Idillbe illő (Németi Rudolf fordítása) / 236
Weinberger néni (Németi Rudolf fordítása) / 237
Mircea Pora
Az utolsó interjú (Németi Rudolf fordítása) / 238
Kiséletrajzok (Éltető József fordítása) / 253
Virgil Podoaba
Utószó (Koszta Gabriella fordítása) / 263
Megvásárolható példányok
Állapotfotók
Dilingó

Szép állapotú példány.

Állapot:
2.640 ,-Ft
13 pont kapható
Kosárba
konyv