| Kiadó: | Magvető Könyvkiadó |
|---|---|
| Kiadás helye: | Budapest |
| Kiadás éve: | |
| Kötés típusa: | Papírmappa |
| Oldalszám: | 750 oldal |
| Sorozatcím: | Monumenta Literarum |
| Kötetszám: | |
| Nyelv: | Magyar |
| Méret: | 31 cm x 22 cm |
| ISBN: | 963-271-913-1 |
| Megjegyzés: | Kner Izidor által 1921-22-ben megjelent mű hasonmás kiadása. Védődobozban. |
| I. kötet | |
| Bölcs Salamon király énekeinek éneke. A Heltai Gáspár féle 1552. évi Kolozsvárt megjelent fordításban sajtó alá rendezte Király György | |
| Apuleius: Amor és Psyche. Miletosi mese a Kr. u. II. századból. Latinból fordította Révay József | |
| Augcasin és Nicolete. Ófrancia széphistória a XII. századból. Fordította Tóth Árpád | |
| Trattatello in Laude di Dante, azaz Dante dicsérete. Dante Alighieri legrégibb olasz életrajzi. Irták: Giovanni Boccaccio, Lionardo Bruni és Giovanni Villani. Magyarra fordította Kaposy József | |
| Árgírus és Tündér Ilona históriája. Széphistória a XVI. század végéről. Irta Gyergyai Albert. Sajtó alá rendezte Király György | |
| Doktor Faustus históriája. A német népkönyv szövege után régi magyar nyelvre fordította és sajtó alá rendezte Király György | |
| John Milton: Kisebb költemények (L'Allegro, Il Penseroso, Lycidas, Szonettek) Fordította Tóth Árpád | |
| Moliére: A mucsai széplelkek. (Les Précieuses Ridicules. Vigjáték. Fordította Laczkó Géza | |
| Samuel Taylor Coleridge: A vén tengerész. Hét énekben. Fordította Szabó Lőrinc | |
| Adalbert Stifter: A pusztai falu. Novella. Fordította Szabó Lőrinc | |
| Vörösmarty Mihály: Cserhalom. Hősköltemény egy énekben. Sajtó alá rendezte Király György | |
| Tolsztoj Leó: A két zarándok. Népies elbeszélés. Oroszból fordította Haiman Hugó | |
| II. kötet | |
| Lukianos: Igaz história. Kalandos utazási regény a Kr. u. II. századból. Görögből fordította Révay József | |
| Kálidásza: A király és a bajadér. A legrégibb fentmaradt ind vigjáték a Kr. u. V. századból. Szanszkrit eredetiből fordította Schmidt József | |
| Hartmann von Aue: A szegény Henrik. Verses elbeszélés a XII. századból. A középfelnémet eredetiből magyarra fordította Telekes Béla | |
| Barlám és Jozafát legendája. A Kazinczy-kódexben olvasható 1526-ban készült fordítás alapján sajtó alá rendezte Király György | |
| Niccoló Machiavelli: Mandragora. Vígjáték. A XVI. sz. elején készült eredetiből fordította Honti Rezső | |
| Michel de Montaigne: A meghalás tudománya. Az 1572-ben készült eredetiből magyarra fordította Király György | |
| Miguel de Cervantes Saavedre: Cornélia. Az 1614-ben megjelent spanyol eredetiből magyarra fordította Király György | |
| Gróf Zrínyi Miklós: Viola (Idiliumok, elégiák és epigrammák). Sajtó alá rendezte Király György | |
| Goethe: Novella. Magyarra fordította Turóczi József | |
| Edgar Allan Poe: A fekete macska. Az arckép. Két novella. Az 1839-ben megjelent angol eredetiből magyarra fordította Mikes Lajos | |
| Honoré de Balzac: Jézus Krisztus Flandriában. Legendás elbeszélés. Az 1831-ben írt eredetiből magyarra fordította Lányi Viktor | |
| Robert Browning: Amerre Pippa jár. Dráma. Az 1841-ben megjelent angol eredetiből fordította Reichard Piroska |