| Nelson Algren: Két novella (Bányay Geyza fordításai) | 1763 |
| George Saiko: Az öldöklő bálvány (Mádl Zsuzsa fordítása) | 1775 |
| Angol költők | |
| A. Alvarez, Julian Ennis, D. J. Enright, Joan Forman, Karen Gershon, Thom Gunn, Normann Harvey, Ted Hughes, John Heath-Stubbs, Elizabeth Jennings, James Kirkup, John Lehmann, Sylvia Plath, Peter Redgrove (Kálnoky László, Képes Géza, Nemes Nagy Ágnes, Tóth Eszter és Tótfalusi István fordításai) | 1778 |
| Günter de Bruyn: Fedezeen (Z. Wittmann Lívia fordítása) | 1790 |
| Romain Gary: Két szatíra (Dániel Anna fordításai) | 1799 |
| Borisz Gyakov: Így láttam... (Lénárt György fordítása) | 1810 |
| Tájékozódás | |
| Jean-Paul Sartre: Gondolatok az irodalomról (Bajomi Lázár Endre fordítása) | 1838 |
| Szemere Samu: Bűn és megtisztulás Thomas Mann műveiben | 1847 |
| William Cooper: Hagyomány és újítás (Déry György fordítása) | 1852 |
| Bori Imre: Pillanatfelvétel a mai jugoszláv irodalomról | 1855 |
| Pogány Ö. Gábor: Masolino és Róma | 1860 |
| Kerekasztal | |
| Albert Gábor: Hozzászólás a hangjáték-problémához | 1864 |
| Műhely | |
| Paolo Santarcangeli: Egy fordító lelkiismeret-vizsgálata (Liber Margit) fordítása) | 1866 |
| Könyvekről | |
| Tótfalusi István: Mai angol költők (New Poems 1963) | 1870 |
| Országh László: Kéry László Shakespeare-könyvéről | 1872 |
| Vajda Endre, Tüskés Tibor: Mallarmé magyarul | 1875 |
| Nagy Péter: A második világháború Svejkje (Joseph Heller: "Catch 22" | 1880 |
| Kuczka Péter: Élő figyelmeztetés (Pär Lagerkvist: Bödeln) | 1882 |
| Scheiber Sándor: Arany János és József Attila héberül (Hábárdimsel Wales; Attila József: Bölév Táhor) | 1883 |
| Zsugán István: A román Rozsdatemető - magyar fordításban (Marin Preda: Pazarlók) | 1885 |
| Szalai Pál, Rusznyák Márta: Amerikai átlagemberek (O'Hara: Elisabeth Appleton) | 1886 |
| Heszke Béla: Egy új francia Afrika-antológia (Anthologie africaine et malgache) | 1883 |
| Telegdi Polgár István: A kamaszkor kelepcéi (Giorgio Bassani: Dietro la porta) | 1889 |
| Színház - zene | |
| Bruno Frei: Az emberiség utolsó napjai (Karl Kraus drámájának bécsi bemutatójáról, Szolcsányi Ferenc fordítása) | 1895 |
| Liebner János: Amit Verdi jobban csinált | 1897 |
| Rosta | |
| Molnár Antal: Dzsessz - J. S. Bach zenéjéből | 1901 |
| A konzumálás mámora (f. á.) | 1902 |
| Krónika | |
| Interju Rolf Hochhuth-tal (Barabás Tamás fordítása) | 1903 |
| Sándor András: Casa de las Américas | 1907 |
| Willi Bredel (1901-1964.) | 1910 |
| Barta Lajos (1878-1964) | 1911 |
| Bóka László (1910-1964.) | 1911 |
| Szenczei László: Egy szovjet esztéta a francia "új regény"-ről | 1912 |
| Juhász Péter: Atanasz Dalcsev | 1913 |
| Ungvári Tamás: A nemzetközi Pen budapesti kerekasztal konferenciájáról | 1914 |
| Bécsi visszhang (i. l.) | 1915 |
| Mély bizonytalanság jelei (sl.) | 1916 |
| Az Édes Anna németül | 1917 |
| Születésnapok | 1917 |
| Szerkesztőségi hírek | 1918 |
| Cartier Bresson fotői | |
| Toulouse-Lautrec festménye | |
| Eugen Miháescu illusztrációja | |
| Edvard Munch litográfiája | |
| Sempé karikatúrái | |
| Saul Steinberg karikatúrája | |
| Jiro Takidaira metszete | |