| Január | |
| Primo Levi: Lilit (Elbeszélés, Faragó Éva fordítása) | 3 |
| Walter Kappacher: Evilági békességnek hol vagyon lakozása? (Elbeszélés, Kincses Éva fordítása) | 7 |
| Aragon és Lionel Ray versei (Somlyó György fordítása) | 15 |
| Rayman Katalin: A Sarraute-rejtély | 20 |
| Nathalie Sarraute két leírása (Rayman Katalin fordítása) | 22 |
| Donald Barthelme három elbeszélés (Kincses Edit fordítása) | 29 |
| Milan Rúfus és L'ubomír Feldek versei (Fodor András fordításai) | 38 |
| Frederick Egerton: Szerencsés Elstob (Életrajzi esszé, Kéry László fordítása) | 42 |
| Peter Elstob: A szélhámos (Regényrészlet, Miklós Katalin fordítása) | 45 |
| Jean-Marc Roberts: Jutalomutazás (Elbeszélés, Ádám Péter fordítása) | 51 |
| Ugo Reale versei (Majtényi Zoltán fordítása) | 57 |
| R. K. Narayan: Isavaran (Elbeszélés, W. Békés Ágnes fordítása) | 62 |
| Karig Sára: Nyina Katerli | 68 |
| Nyina Katerli két elbeszélése (Karig Sára és Katona Erzsébet fordítása) | 69 |
| Jacques Hamelink versei (Vidor Miklós fordítása) | 83 |
| Hannes Meinkema: A menyasszony (Mollay Erzsébet fordítása) | 85 |
| Ermanno Carsana: A krimifaló (Egyfelvonásos, Teledgi Polgár István fordítása) | 95 |
| Olvasónapló | |
| Nagy Péter: Életek, sorsok, emberek. Három francia emlékirat | 104 |
| Ungvári Tamás: A történelem pornográfiája (D. M. Thomas: The White Hotel) | 111 |
| Tájékozódás | |
| Wágner Tibor: Gyergyai Albert írása Szerb Antalról | 120 |
| Gyergyai Albert: Találkozások Szerb Antallal | 121 |
| Szerb Antalné: A Szerb Antalra emlékező Gyergyai Albert írásához | 124 |
| Gömöri György: Az örök változás sodrában. Czeslaw Milosz költészete | 125 |
| Ádám Péter: Somlyó György versei külföldön | 129 |
| Könyvekről | |
| Kardos András: Belélet (Balázs Béla levelei Lukács Györgyhöz) | 131 |
| Ruttkay Kálmán: A fürtrablás (Alexander Pope komikus hőskölteménye) | 133 |
| Nemes Anna: Fikció és valóság (Muriel Spark: Territorial Rights, Loitering with Intent) | 136 |
| Abádi Nagy Zoltán: Swigart jelenései avagy a kaliforniai Kasszandra (Rob Swigart: The Book of Revelations) | 137 |
| Sarbu Aladár: Korai önéletrajz (John Osborne: A Better Class of Person) | 138 |
| Hírek a világból | 140 |
| Külföldi szerzőink | 142 |
| Paul Kluber fényképe | 14 |
| Fénykép Aragonról | 16 |
| Francia királyi címer | 21 |
| Barbara Hepworth plasztikája | 28 |
| Kim MacConnel festménye | 37 |
| Teodor Manolidesz festménye | 62 |
| Igor Sztefjuk fafaragása | 74 |
| Ossip Zadkine rajza | 84 |
| Mieczyslaw Majewski grafikája | 94 |
| Gyergyai Albert kézírása | 120 |
| Február | |
| Fay Weldon: A karácsonyfa (Elbeszélés, Feldmár Terézia fordítása) | 147 |
| Chilei költők: Armando Rubio, Javier Campos, Simon Arismendi és Nain Nómez versei (Csuday Csaba fordításai) | 161 |
| Bernard Malamud: Az özönvíz (Regényrészlet, Nemes Anna fordítása) | 166 |
| Mihályi Gábor: Malamud regényéről | 178 |
| Tomaz Salamun versei (Tandori Dezső fordításai) | 180 |
| Jurij Trifonov: Karavajev két novellája elé | 184 |
| Georgij Karavajev két novellája és önéletrajzi írása (Lőrincz Anita fordítása) | 184 |
| John Holloway verse (Várady Szabolcs fordítása) | 200 |
| Max Frisch: Kékszakáll (Kisregény, Tandori Dezső fordítása) | 209 |
| Dokumentum | |
| Graham Greene: J'accuse. Nizza árnyékos oldala (Ungvári Tamás fordítása) | 268 |
| Tájékozódás | |
| Nádasy László: Beszélgetés Somlyó Györggyel | 284 |
| Könyvekről | |
| Kabdebó Tamás: A különc és a költő (Humphrey Carpenter: W. H. Auden: a biography) | 293 |
| Feldmár Terézia: Feminizmus jóasszony módra (Fay Weldon: Watching Me, Watching You) | 295 |
| Soltész József: Egy szellemi kalandregény (Constantin Toiu: Insotitorul) | 296 |
| Lux Alfréd: Látlelet a nyugatnémet perfériáról (Volker W. Degener: Ördögök hangszalagon) | 297 |
| Fried István: A Nyugat költőinek nagy nemzedéke (Velká generace básinci Nyugatu) | 298 |
| Hírek a világból | 300 |
| Külföldi szerzőink | 303 |
| John Beinbridge plakátja | 179 |
| Renato Brunello faszobra | 183 |
| Ivan Nénov rajza | 199 |
| Stuart Davis kompozíciója | 208 |
| Manno Hartmann alkotása | 229 |
| Guillermo Nunez rajza | 304 |
| Március | |
| Goffredo Parise: Ábécéskönyv (Novellák, Faragó Éva és Hekerle László fordításai) | 307 |
| Siegfried Lenz: Döglött levelek (Elbeszélés, Jávor Ottó fordítása) | 322 |
| Francia költők: Guillevic, Alain Bosquet, Claude Esteban, Jean Ristat és Michel Deguy versei (Somlyó György fordításai) | 328 |
| Vaszilij Afonyin: A kúra (Elbeszélés, Apostol András fordítása) | 338 |
| Göncz Árpád: Egy amerikai családregény | 358 |
| John Updike: Nyúl és gyermekei (Göncz Árpád fordítása) | 360 |
| William Carlos Williams versei (Várady Szabolcs és Kodolányi Gyula fordításai) | 376 |
| Michel Tournier: A fajdkakas (Elbeszélés, Barta András fordítása) | 385 |
| Tájékozódás | |
| Szerdahelyi István: Marx és a világirodalom | 411 |
| Dokumentum | |
| Schweitzer Pál: Thomas Mann naplóinak ötödik kötete | 415 |
| Thomas Mann: Napló 1940. 1943 (Schweitzer Pál fordítása) | 416 |
| Olvasónapló | |
| Hermann István: A feltámadt eposz (Csingiz Ajtmatov: Az évszázadnál hosszabb ez a nap) | 431 |
| Színház | |
| Mihályi Gábor: Csehov-előadások nyolc változatban | 441 |
| Könyvekről | |
| Tótfalusi István: Kéznyújtás mezsgyéken át (Fodor András: Mezsgyék) | 450 |
| Földes Anna: Strehler "titkai" (Giorgio Strehler: Az emberi színházért) | 452 |
| Fázsy Anikó: Hogyan olvassunk japán regényt? (René Etiemble: Comment lire un roman japonais?) | 454 |
| Sziklay László: Mélyföld (A jugoszláviai szlovák költészet antológiája) | 455 |
| Apostol András: Konfliktusok - egyelőre pasztelben (Vaszilij Afonyin: Igar v laptu) | 456 |
| Predrag Stepanovic: A megnevezhetetlen körülírása (Milovan Danojlic: To) | 458 |
| Szénási Ferenc: "Az áldozatokat számolom" (Mario Tobino: Gli ultimi giorni di Magliano) | 459 |
| Hírek a világból | 460 |
| Külföldi szerzőink | 463 |
| Philip Pearlstein festménye | 375 |
| Fénykép Somlyó Györgyről, Guillevicről és Michel Deguyről | 430 |
| Jurij Lohvin metszete | 440 |
| Colette Deblé grafikája | 449 |
| Április | |
| Isaac Bashevis Singe: Nagyapa és unokája (Elbeszélés, Greskovits Endre fordítása) | 467 |
| Günther Deicke versei (Garai Gábor fordításai) | 480 |
| Csuday Csaba: A fanatizmus: végveszély | 482 |
| Mario Vargas LLosa: Arcok a világvége háborújából (Regényrészletek, Szőnyi Ferenc fordítása) | 483 |
| Czelaw Milosz versei (Kerényi Grácia fordításai) | 506 |
| Misima Jukio: A kegyencnő és a pap (Elbeszélés, Gergely Ágnes fordítása) | 510 |
| Stefan Atila Brezány versei (Jánosy István fordításai) | 522 |
| Heiner Müller: Héraklész 5 (Jelenet, Eörsi István fordítása) | 524 |
| Dino Buzzati versei (Telegdi Polgár István fordításai) | 531 |
| Georgij Szemjonov: Megy a gyűrű... (Elbeszélés, Misley Pál fordítása) | 537 |
| Élő múlt | |
| Juhász Gyula: Milyen volt... (Nyikolaj Csukovszkij, Guillevic, Ivan V. Lalié. Joze Smit, Günter Kunert, Luis Rogelio Nogueras és Tóth Éva fordításai) | 560 |
| Somlyó György: Fordítás-kísérletek Proustból | 564 |
| Marcel Proust: Az eltűnt idő nyomában (Részletek, Somlyó György fordítása) | 567 |
| Dobossy László: Van-e, ki a Svejket nem ismeri? | 583 |
| Jaroslav Hasek: A városparancsnok (Elbeszélés, Bába Iván fordítása) | 588 |
| Tájékozódás | |
| Pierre Dommergues: Beszélgetés Isaac Bashevis Singerrel (Villó Ildikó fordítása) | 567 |
| Szergej Fagyejev: Zsolt Béla könyvéről (Földeák Iván fordítása) | 583 |
| Szávai János: Illyés és Malraux | 588 |
| Krónika | |
| Kiss Gy. Csaba: A Literatrua na swiecie "magyar száma" | 605 |
| Telegdi Polgár István: Irodalmi Nobel-díj. Koszorú és bosszúság? | 606 |
| Könyvekről | |
| Kristó Nagy István: Két portré (Spiró György: Miroslav Krleza; Zalán Péter; Musil világa) | 609 |
| Szász Ferenc: Kultusz és áldozat (A német esszé klasszikusai) | 612 |
| Szaffkó Péter: Három indián dráma (Hanay Geiogamah: New Native American Drama: Three Plays) | 514 |
| Predrag Stepanovic: Az élő hős mint groteszk szimbólum (Moma Dimic: Sumski gradanin) | 616 |
| Sarbu Aladár: Mozgó célpont (William Golding: A Moving Target) | 617 |
| Domokos Péter: A finn irodalom története (Kai Laitinen könyve) | 618 |
| Hírek a világból | 620 |
| Külföldi szerzők | 622 |
| Marc Chagall festménye | 479 |
| Edgar Augustin alkotásai | 505 |
| Fénykép Misima Jukióról és feleségéről | 521 |
| Görög szobor az Akropoliszról | 530 |
| Jean Dubuffet grafikája | 566 |
| Jan Voss festménye | 582 |
| Óceániai fafaragás | 594 |
| Rayman Katalin párizsi fényképe | 604 |
| Enzo Plazzotta szobra | 608 |
| Május | |
| Jevgenyij Jevtusenko: Mama és a neutronbomba (Poéma, Keresztes Ágnes fordítása) | 627 |
| Telegdi Polgár István: Calvino regényének töredék elé | 672 |
| Italo Calvino: Ha egy téli éjszakán egy utazó (Regényrészlet, Telegdi Polgár István fordítása) | 673 |
| Roger Martin du Gard: Zabette (Regényrészlet, Ádám Péter fordítása) | 685 |
| Harold Pinter: Családi hangok (Rádiójáték, Ádám Péter fordítása) | 685 |
| Paul Theroux: Algebra (Elbeszélés, Budai Katalin fordítása) | 698 |
| D. H. Lawrence verse (Tornai József fordítása) | 708 |
| Várnai Pál: Kanada ismeretlen irodalma | 713 |
| Kent Thompson: Hazatérés (Elbeszélés, Fencsik Flóra fordítása) | 725 |
| Mavis Gallant: A késveérkező (Elbeszélés, Várnai Pál fordítása) | 433 |
| Élő múlt | |
| Juhász Gyula: Milyen volt... (Jurij Skrobinec, Joseph Grosz, Arthur Boggs, Jindrich Pokormy, Marcella Husová és Kosztasz Aszimkopulosz fordítása) | 748 |
| Olvasónapló | |
| Ungvári Tamás: Freud-problémák | 752 |
| Műhely | |
| Kassai György: Fordítás és fordításelmélet | 762 |
| Rayman Katalin: Akácfa utca - rue des Acacias | 764 |
| Lukácsy Sándor: Egy nyesfordító emlékeiből | 766 |
| Könyvekről | |
| Szabó Anna: A regényíró Sartre (Jean-Paul Sartre: Oeuvres romanesques) | 769 |
| Szopori Nagy Lajos: Nemzeti terápia finn módra (Vainö Linna: Az ismeretlen katona) | 772 |
| Tótfalusi István: Lámpák s öklök elé (Sándor Csoóri: Framför lampor och navar) | 774 |
| Gállos Orsolya: A jobbik élet (Fulvio Tomizza regénye) | 776 |
| Bakcsi György: Megújulás nyolcvanöt évesen (Valentyin Katajev: Junoseszkij roman mojevo sztarovo druga Szasi Pcsolkina, raszkazannij im szamim) | 777 |
| Budai Katalin: Maugham redivivus (Paul Theroux: World's End and other stories) | 778 |
| Hírek a világból | 780 |
| Külföldi szerzőink | 782 |
| Sorok Calvino regényéből | 672 |
| Anthony Hill fetsménye | 697 |
| Fred Varley festménye | 732 |
| Juhász Gyula kézírása | 748 |
| Nagai Kazumasza plakátja | 751 |
| Rayman Katalin felvétele | 765 |
| Ivan Kiriov rajza | 775 |
| Barry Flanagan szobra | 775 |
| Lawren Harris festménye | 784 |
| Június | |
| Roger Grenier: A nő árnyéka (Elbeszélés, Villó Ildikó fordítása) | 787 |
| Somlyó Ágnes: Armah történelmi látomása | 793 |
| Ayi Kwei Armah: A gyógyítók (Regényrészletek, Somló Ágnes és Göncz Árpád fordítása) | 795 |
| Allen Ginsberg versei (Eörsi István fordítása) | 806 |
| Dalos László: Az aranyrózsa folytatása | 810 |
| Konsztantyin Pausztovszkij: Hotel Szevasztopol (Vallomások, Dalos László fordítása) | 812 |
| Vladimír Holan versei (Tőzsér Árpád fordítása) | 826 |
| Fred Viebahn: Massada (Elbeszélés, Jávor Ottó fordítása) | 831 |
| Bulat Okudzsava, Olga Csugaj, Pavlo Movcsan versei (Veress Miklós fordítása) | 839 |
| Eugene O'Neill: Szélcsend a Baktérítőn (Dráma, Gergely Ágnes fordítása) | 848 |
| Tájékozódás | |
| Egri Péter: Európai drámatípusok amerikai honosítása (Eugene O'Neill: Szélcsend a Baktérítőn) | 906 |
| Színház | |
| Jerzy Grotowski: Jelen időben (Reiman Judit fordítása) | 918 |
| Krónika | |
| Rónay László: Az idő összhangzattana. Szentkuty Miklós hetvenöt éves | 926 |
| Németh G. Béla: Sőtér István hetvenéves | 927 |
| Mihályi Gábor: Elbert János gazdag élete | 929 |
| Kada Júlia: Kuttna Mari | 930 |
| Könyvekről | |
| Nemes György: A diktátor-szindróma (Alejo Carpentier: Rendszerek és módszerek) | 932 |
| Sebes Katalin: Élő-élettelen, tárgy-személy? (Andrej Voznyeszenszkij) | 935 |
| Scheiber Sándor: Misztika vagy hagyomány? (Chaim Potok: The Book of Lights) | 937 |
| Lux Alfréd: Megkésett időszerűség (Heinrich Böll: Egy bohóc nézetei) | 938 |
| Ézsiás Erzsébet: A kimerülés irodalma (Entrópia: mai amerikai elbeszélők) | 939 |
| Hírek a világból | 941 |
| Külföldi szerzőink | 943 |
| Fénykép Konsztantyin Pausztovszkijról | 811 |
| Kruh Nicolae szobra | 825 |
| Vladimir Gazovic grafikája | 830 |
| Ben Shahn festménye | 838 |
| Július | |
| Elsa Trolet: Emlékeim Majakovszkijról (Ádám Péter fordítása) | 947 |
| Vlagyimir Majakovszkij versei (Turcsány Péter, Kántor Péter, Szilágyi Ákos és Tandori Dezső fordításai) | 957 |
| Alpha A. Diallo: A mesterlövész halála (Elbeszélés, Fehér Katalin fordítása) | 964 |
| Gisela Elsner: Gisela Elsner feltámadása (Elbeszélés, Kincses Edit fordítása) | 973 |
| Paul Engle versei (Nemes Nagy Ágnes, Orbán Ottó, Somlyó György, Tornai József és Gergely Ágnes fordítása) | 978 |
| Cynthia Ozick: Gyorstüzelés (Elbeszélés, Nemes László fordítása) | 983 |
| Nyikolaj Berjozovszkij: Mellékutca (Elbeszélés, Szekeres Zsuzsa fordítása) | 995 |
| Marguerite Yourcenar: Anna, soror... (Kisregény, Rayman Katalin fordítása) | 1006 |
| Testvérszerelem (Utószó, Rayman Katalin fordítása) | 1039 |
| Bolivar-évforduló | |
| Csép Attila: A szabadító | 1043 |
| José Martí költői prózája (Bíró József fordítása) | 1046 |
| Vicente Huidobro verse (Petrőczi Éva fordítása) | 1047 |
| Miguel Otero Silva verse (Csuday Csaba fordítása) | 1049 |
| Tájékozódás | |
| Nagy Péter: Amerikai kirakó | 1050 |
| Krónika | |
| Németh G. Béla: Illyés Gyula emlékezete | 1072 |
| Bata Imre: Weöres Sándor hetven esztendeje | 1075 |
| Kovács Sándor Iván: Klaniczay Tibor köszöntése | 1080 |
| Színház | |
| Mihályi Gábor: Négy Macbeth | 1082 |
| Könyvekről | |
| Tandori Dezső: "Valahogy meg nem feledkezni és pontosan megírogatni..." (Nemes Nagy Ágnes: Metszetek) | 1091 |
| Vargha Kálmán: Megszenvedett evidenciák (Nemes Nagy Ágnes: Metszetek) | 1094 |
| Lichtmann Tamás: A tagadás színháza (Hoppá, élünk! Német expresszionista drámák) | 1096 |
| Aszatalos József: Az NDK lírája (Német költők) | 1097 |
| Tódor János: Az örökkévalóság vádora (Edward Stachura: Előre, égiek) | 1098 |
| Cegléd József: Apám igézetében (Francois Sonkin regénye) | 1099 |
| Hírek a világból | 1100 |
| Külföldi szerzőink | 1102 |
| Barbara Arnason metszete | 972 |
| Georgij Jakutovics grafikája | 977 |
| Rufino Tamayo festménye | 982 |
| Pavel Florajancic festménye | 1005 |
| Reneszánsz oszlopfő | 1038 |
| Michelangelo freskórészlete | 1042 |
| Felipe Sánchez metszete | 1045 |
| Bolíviai tájkép a XIX. századból | 1048 |
| Alexander Calder grafikája | 1071 |
| William Morris alkotása | 1079 |
| Fénykép Heiner Müllner Macbeth-előadásának egyik jelenetéről | 1090 |
| Jean Dubuffet rajza | 1099 |
| Augusztus | |
| Julio Cortázar két elbeszélése (Csuday Csaba és Tomcsányi Zsuzsanna fordítása) | 1107 |
| Román költők: Dinu Flámánd, Daniela Crasnaru, Adrian Popescu, Ioana Craciunescu versei (Lendvay Éva fordítása) | 1124 |
| Daniel Boulanger: Csodaszép május havában (Elbeszélés, Márton Gyöngyvér fordítása) | 1131 |
| Elfriede Brüning: Minden szerdán (Elbeszélés, Drescher J. Attila fordítása) | 1137 |
| Tom Paulin versei (Várady Szabolcs fordítása) | 1142 |
| Fazil Iszkander: Veszteségek (Elbeszélés, Makai Imre fordítása) | 1145 |
| David Albahari két elbeszélése (Vujicsics Marieta fordítása) | 1161 |
| Pierre Emmanuel verse (Bárdos László fordítása) | 1170 |
| Ana Blandiana: Szárnyasok (Elbeszélés, Lendvay Éva fordítása) | 1172 |
| Samuel Beckett két jelenete (Török Gábor és Feldmár Terézia fordítása) | 1186 |
| Michel-Antoine Burnier-Patrick Rambaud: Miért késik Godot? (Paródia, Timár György fordítása) | 1194 |
| Norman Mailer: Kamera-kórság (Hernádi Miklós fordítása) | 1197 |
| Tájékozódás | |
| Gore Vidal: Norman Mailer magakelletése (Novák György fordítása) | 1210 |
| Sükösd Mihály: Amerikai pamflet-esszé: Gore Vidal | 1216 |
| Hugh Hebert: Kiruccanás a múltba. Új angol prózaírókról (Miklós Katalin fordítása) | 1223 |
| Műhely | |
| Géher István: Emlékezés egy szemináriumra. Kardos László fordítói műhelye | 1226 |
| Élő múlt | |
| Marcel Proust: Nagyanyám halála (Gyergyai Albert fordítása) | 1233 |
| Franz Kafka: Repülőgépek Bresciában (Györffy Miklós fordítása) | 1241 |
| Krónika | |
| Csuday Csaba: Madridi híradás egy magyar költői antológiáról | 1247 |
| Misley Pál: Huszonöt éves a Vszeszvit | 1248 |
| Könyvekről | |
| Walkó György: A harmincegyedik arc (Kardos László: Harminchárom arc) | 1250 |
| Mesterházi Márton: Mit tegyen hát a művész? És az ember? | 1252 |
| Hernádi Miklós: :Mailer új cikkei és interjúi | 1256 |
| Eszéki Erzsébet: Megalázottak és megszomorítottak | 1257 |
| Salyámosy Miklós: Lángszakadékok peremén | 1258 |
| Hírek a világból | 1260 |
| Külföldi szerzőink | 1262 |
| Szeptember | |
| Roger Martin du Gard: Baleset (Elbeszélés, Réz Pál fordítása) | 1267 |
| Jevgenyij Jevtusenko verse (Veress Miklós fordítása) | 1311 |
| Vaszil Popov két elbeszélése (Karig Sára fordítása) | 1316 |
| Sandro Penna versei (Rába György fordítása) | 1324 |
| Vlagyimir Makanyin két elbeszélése (Gereben Ágnes és Király Zsuzsa fordítása) | 1326 |
| Derek Mahon versei (Fodor András fordítása) | 1344 |
| Luko Paljetak versei (Tandori Dezső fordítása) | 1349 |
| Guillermo Atias: Szemben az árral (Regényrészlet, Csuday Csaba fordítása) | 1353 |
| Ariel Dorfman verse (Szőnyi Ferenc fordítása) | 1359 |
| Fencsik Flóra: Atwood új regénye | 1360 |
| Margaret Atwood: Sérülés (Regényrészlet, Fencsik Flóra fordítása) | 1362 |
| Élő múlt | |
| Babits Mihály: A lírikus epilógja (Annemarie Bostroem, Natella Gorszkaja, Jean Rousselot, Ivan V. Lalic, Constantin Olariu, David Chericián, Tóth Éva, Jindrich Pokorny, Heé Veronika és Kosztasz Aszimakopulosz fordításai) | 1382 |
| Tájékozódás | |
| Benyhe János: Latin-Amerika a vers. Háttér- és környezetrajz | 1387 |
| Színház | |
| Koltai Tamás: A stílusgyakorlattól a csöndig. Külföldi drámák hazai előadásairól | 1397 |
| Pálffy István: Sam Shepard új darabja a Cherry Lane színházban | 1402 |
| Krónika | |
| Toronyi Attila: Anna Seghersre emlékezve | 1404 |
| D. Molnár István: Jerzy Andrzejewski 1909-1983 | 1405 |
| Hajnal Gábor: Alfred Gesswein 1911-1983 | 1406 |
| Szabó Anna: Sartre fiatalkori levelei | 1407 |
| Könyvekről | |
| Iszlai Zoltán: Színfoltok és remeklések (Rothschild hegedűje. Szovjet írók új elbeszélései) | 1409 |
| Majtényi Zoltán: "Mesterségének címere - MF: Mű(veket) fordítani" (Kerényi Grácia: Titkos szabadság) | 1412 |
| Nemes László: Egy modern Noé bárkája-történet (Thomas Keneally: Schindler's Ark) | 1414 |
| Kun Miklós: A Makanyin-jelenség (Vlagyimir Makanyin: Golosza) | 1416 |
| Szilassy Zoltán: Az elveszett nemzedék átreidái | 1417 |
| Hírek a világból | 1419 |
| Külföldi szerzőink | 1422 |
| Október | |
| Gabriel García Márquez: Forbes asszony boldog nyara (Elbeszélés, Egry Katalin fordítása) | 1427 |
| Tomas Tranströmer versei (Thinsz Géza fordítása) | 1435 |
| V. Detre Zsuzsa: Egy mérnök-író indulása. Vladimír Páral regényéről | 1440 |
| Vladimír Páral: A képzelet kínja (Regényrészlet, V. Detre Zsuzsa fordítása) | 1441 |
| Kovács István: Edward Stachuráról, a senki-emberről és a ködről | 1449 |
| Edward Stachura versei (Kovács István fordítása) | 1451 |
| Marguerite Duras: A halál betegsége (Elbeszélés, Fázsy Anikó fordítása) | 1456 |
| Gergely Ágnes: A szobrászköltő | 1468 |
| Takamura Kotaro versei (Gergely Ágnes fordítása) | 1470 |
| Franco de Poli: Évforduló (Elbeszélés, Szénási Ferenc fordítása) | 1476 |
| Klaus Konjetzky: Az oberlaubergi eset (Elbeszélés, Bereczky Zs. Erzsébet fordítása) | 1485 |
| Antón Arrufat verse (Várady Szabolcs fordítása) | 1490 |
| Jhon Irving: A medve, akit Maine államnak hívtak (Elbeszélés, Csák Gyula fordítása) | 1497 |
| Élő múlt | |
| Rába György: Babits Mihály kiadatlan versfordításaiból | 1534 |
| Théopphile Gautier, Robert Browning, Charles Algernon Swinburne, Charles Baudelaire versei (Babits Mihály fordításai) | 1536 |
| Hardrovics László: Egy középkori horvát vers | 1544 |
| Nagyszombati ének (Hadrovics László fordítása) | 1546 |
| Tájékozódás | |
| Gabriel García Márquez - Plinio Apuleyo Mendoza: A guayaba illata (Beszélgetés az írói mesterségről és a nőkről; Egy Katalin fordítása) | 1548 |
| Armand Lanoux: Konsztantyin Szimonov avagy az "igazi emberek" (Szoboszlai Margit fordítása) | 1558 |
| Ádám Péter: NRF | 1568 |
| Könyvekről | |
| Sarbu Aladár: Regényváltozatok (Maurice Shadbolt: The Lovelock Version; David Storey: Pasmore; Saville; A Prodigal Child) | 1571 |
| Dobossy László: Napok és évek hordaléka - cseh változatban (Jaroslav Seifert: Vsecky krásy svéta; Bohumil Hrabal: Domáci úkoly z pilnosti) | 1574 |
| Veress Miklós: Káromkodásból - monostor (Mile Nedelkoszki versei) | 1577 |
| Kada Júlia: A badar versektől a képtelen világig (Képtelen világ. Válogatta, szerkeszstette és fordította Gergely Ágnes) | 1578 |
| Mihályi Gábor: Modern tündérmese otthontalanságról, erőszakról (John Irving: Hotel New Hampshire) | 1579 |
| Hírek a világból | 1581 |
| Külföldi szerzőink | 1582 |
| Alvarez-rios rajza | 1434 |
| Takamura Kotaro rajza | 1439 |
| Jan Kucz kisplasztikája | 1450 |
| Giuseppe Guerreschi grafikája | 1467 |
| Fénykép Takamura Kotatóról | 1469 |
| Naganuma Csieko papírkivágása | 1475 |
| Paul Delvaux tusrajza | 1570 |
| November | |
| Andrej Voznyeszenszkij versei (Veress Miklós fordítása) | 1587 |
| Norman Levine: Az Alsóváros (Elbeszélés, E. Gábor Éva fordítása) | 1593 |
| Morcecai Richler: Benny (Elbeszélés, Nemes Anna fordítása) | 1599 |
| A Római találkák elé | 1604 |
| Aragon: Római találkák (Regénytöredék, Villó Ildió fordítása) | 1605 |
| Frank de Crits versei (Garai Gábor fordítása) | 1626 |
| Giorgio Manganelli: Értekezés az árnyról s a címerről (Schéry András fordítása) | 1625 |
| Jascha Kessler: Kasszandra (Elbeszélés, Zentai Éva fordítása) | 1628 |
| Istvánovits Márton: Goderdzi Csoheli két elbeszéléséhez | 1632 |
| Goderdzi Csoheli két elbeszélése (Manana Szaladze és Istvánovits Márton fordítása) | 1633 |
| Ted Hughes versei (Oravecz Imre fordítása) | 1642 |
| A szikla (Esszé, Siklós Márta fordítása) | 1647 |
| Mihail Sin: A folyosón (Elbeszélés, Borsi-Kálmán Béla fordítása) | 1651 |
| V. P. Mohammed: A keselyű (Elbeszélés, Czine Erzsébet fordítása) | 1654 |
| Tennesse Williams: Könnyű, nyári ruhában (Dráma, Révész Mária fordítása) | 1659 |
| Élő múlt | |
| Lengyel Balázs: Babits Mihály "világirodalmi szemekkel" | 1695 |
| Tájékozódás | |
| Alekszandr Rudenko-Gyesznak: Szó és lényeg. A soknemezetiségű szovjet irodalomról (Király Zsuzsa fordítása) | 1706 |
| Színház | |
| Irving Wardle: Visszatérés a megvetett színházi értékekhez (Szekrényesy Júlia fordítása) | 1713 |
| Mihályi Gábor: Színházi fesztivál Nyugat-Berlinben | 1715 |
| Krónika | |
| Dobossy László: Barátunk, Robin | 1721 |
| Tóth Judit verse | 1723 |
| Szofori Nagy Lajos: Pentti Saarikoski 1937-1983 | 1725 |
| Vujicsics Marietta: Modern költészeti antológia Jugoszláviában | 1725 |
| Könyvekről | |
| Bodor Pál: Egy antológia ürügyén (Román költők antológiája) | 1727 |
| Fencsik Flóra: Egy távoli etika | 1729 |
| Mihályi Gábor: Micsoda édenkert lehetne itt | 1731 |
| Bán Zsófia: Karib-tengeri mítosz (Toni Morrison: Tar Baby) | 1732 |
| Fenyves Katalin: A meghatározatlan tárgyiasság nyomában | 1733 |
| Lux Alfréd: Őszi chanson Tallinból (Mati Unt: Őszi kavargás) | 1735 |
| Bizám Lenke: Herman Melville cethalász-világa (Ujházy Mária: Herman Melville's World of Whaling) | 1736 |
| Szekeres Zsuzsa: Vétkesek és áldozataik | 1737 |
| D. Molnár István: Lem bolygója? (Marek Pakcinski: Rovarbolygó) | 1738 |
| Hírek a világból | 1740 |
| Külföldi szerzőink | 1742 |
| December | |
| Patrick Modiano: Bemutatom Yvette Lebont (Elbeszélés, Fázsy Anikó fordítása) | 1747 |
| Sławomir Mrozek: Gyalogszerrel (Dráma, Kerényi Grácia fordítása) | 1761 |
| Ana Blandiana versei (Lendvay Éva és Bán Péter fordítása) | 1793 |
| Truman Capote: Az a karácsony (Elbeszélés, Nemes Anna fordítása) | 1797 |
| Salvador Espriu versei (Takács Zsuzsa fordítása) | 1804 |
| Stephan Hermlin: Visszatérés (Memoár, Asztalos József fordítása) | 1810 |
| Kéry László: Graham Greene idealistái | 1821 |
| Graham Greene: Monsignor Quijote (Regényrészlet, Ungvári Tamás fordítása) | 1823 |
| Élő múlt | |
| Georgij Markov: Babel tanít (Király Zsuzsa fordítása) | 1846 |
| Iszaak Babel három novellája (Gereben Ágnes fordítása) | 1850 |
| Műhely | |
| Günther Deicke: A fordítói kaland (Salamon-Rácz Zsuzsa fordítása) | 1856 |
| Görgey Gábor: A huszonhatodik év - németül | 1859 |
| Dorothea von Törne: Orpheusz - a szenvedélyes elemző szerepében (Salamon-Rácz Zsuzsa fordítása) | 1863 |
| Szabó Lőrinc: A huszonhatodik év. Das sechsundzwanzigste Jahr (Részletek) | 1870 |
| Olvasónapló | |
| Nagy Péter: Amerikai könyvek | 1876 |
| Téjékozódás | |
| Dávidházi Péter: Teória és tanítás | 1884 |
| Krónika | |
| Reisinger János: Török Endre köszöntése | 1889 |
| Bart István: Szíjgyártó László 1916-1983 | 1890 |
| Könyvekről | |
| Almási Miklós: Életproblémákról értékelemzésekkel (Köpeczi Béla: Műveltség és minőség) | 1891 |
| Kardos András: Remény és rezignáció (Ancsel Éva: Polémia a történelemmel) | 1893 |
| Bajomi Lázár Endre: Tzara összes művei | 1895 |
| Vujicsics Sztoján: A mikrokozmosz fénye (Petar Petrovics Njegos bölcseleti költeménye) | 1896 |
| Rayman Katalin: Opus Nigrum (Marguaerite Yourcenar regénye) | 1897 |
| Abádi Nagy Zoltán: John Gardner utolsó regénye? (Mickelsson's Ghosts) | 1898 |
| Hírek a világból | 1900 |
| Külföldi szerzőink | 1903 |