kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
| Kiadó: | Arany János Lap- és Könyvkiadó Kft. |
|---|---|
| Kiadás helye: | Budapest |
| Kiadás éve: | |
| Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
| Oldalszám: | 156 oldal |
| Sorozatcím: | Nagyvilág |
| Kötetszám: | |
| Nyelv: | Magyar |
| Méret: | 24 cm x 17 cm |
| ISBN: | |
| Isaac Bashevis Singer: Salak (Regényrészlet, Nemes Anna fordítása) | 1747 |
| Joszif Brodszkij versei (Baka István fordítása) | 1765 |
| Harold Pinter: Estélyi órán (Dráma, Bátki Mihály fordítása) | 1769 |
| Volker Braun versei (Tandori Dezső fordítása) | 1777 |
| Volker Braun: Mélybe vesző mondat (Elbeszélés, Bor Ambrus fordítása) | 1783 |
| Gergely Ágnes verse Irene Rübberdt fordításában | 1793 |
| Trieszt és az irodalom | |
| Sz. F.: Ajánlás | 1794 |
| Claudio Magris: :Ahol az írás születik: Trieszt (Esszé, Szénási Ferenc fordítása) | 1795 |
| Scipio Slataper: Az én karsztvidékem (Naplóregényrészlet, Linczényi Endre fordítása) | 1799 |
| Claudio Grisancich versei (Szabó Győző fordítása) | 1802 |
| Carolus L. Cergoly: A császárkomplexus (Regényrészlet, Szénási Ferenc fordítása) | 1799 |
| Claudio Grisancich versei (Szabó Győző fordításai) | 1802 |
| Carolus L. Cergoly: A császárkomplexus (Regényrészlet, Szénási Ferenc fordítása) | 1803 |
| Umberto Saba versei (Majtényi Zoltán fordításai) | 1813 |
| P. A. Quarantotti Gambini: A piros rózsa (Regényrészlet, Csuvár Erzsébet fordítása) | 1814 |
| Umberto Saba: Tüzes bor (Elbeszélés, Magyarósi Gizella fordítása) | 1824 |
| Barna Imre: Letizia (Memoár) | 1835 |
| Fulvio Tomizza: Ember és író a határvidék világában (Önéletrajzi írás, Zentai Éva fordítása) | 1838 |
| Az egyik megy, a másik jön (Elbeszélésrészlet, Magyarósi Gizella fordítása) | 1841 |
| A szlovén írókról. Ciril Zlobec és az Uomini e libri beszélgetése (Csuvár Erzsébet fordítása) | 1844 |
| Marko Kravos versei (Vujicsics Sztoján fordításai) | 1847 |
| Rainer Maria Rilke verse (Kálnoky László fordítása) | 1849 |
| Tájékozódás | |
| George Steiner: Sartre a tisztítótűzben (Kéry László fordítása) | 1850 |
| Nagy Péter: Olvasónapló | 1858 |
| Földes Anna: Aki legyőzte a feledést. I. B. Singer regényeinek olvasása közben | 1863 |
| Körkérdés | |
| Az irodalom helyzete a XX. század végén. Gergely Ágnes, Bruce Berlind, Görgey Gábor,Geert van Istendael, Pomogáts Béla, Aléxandrosz Kotsziász, Jascha Kessler válaszai (Kada Júlia, Gera Judit, Pávai Patak Márta, M. Nagy Miklós fordításai) | 1867 |
| Krónika | |
| Fabiny Tibor: Érdekeltség és szabadság. Northrop Frye halálára | 1881 |
| Mesterházi Márton: Synge szeminárium Írországban | 1884 |
| Könyvekről | |
| Jürgen Engler: Haza anyaföld nélkül | 1887 |
| Vidor Miklós: Önvallomás és önismeret (Isaac Bashevis Singer: Szerelem és száműzetés) | 1889 |
| Kolozsvári Papp László: A nagy számok törvénye (Nagyezsda Mandelstam: Emlékeim) | 1891 |
| Erdődy János: Kell-e latin? (Borzsák István: Kell-e a latin?) | 1893 |
| Varga László: Egy moralista a történelem csapdájában (Sinkó Ervin: Az út. Naplók 1916-1939) | 1895 |
| Szappanos Gábor: Alakot ölt a metaregény (Per Olov Enquist: Nedstörtad ängel) | 1896 |
| Hírek a világból | 1900 |
| Külföldi szerzőink | 1901 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.