1.035.157

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Tragédia magyar nyelven az Szophoklész Élektrájából

Szerző
Szerkesztő
Fordító

Kiadó: Balassi Kiadó-Magyar Tudományos Akadémia Irodalomtudományi Intézete-Országos Széchenyi Könyvtár
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött kemény papírkötés
Oldalszám: 132 oldal
Sorozatcím: Bibliotheca Hungarica antiqua
Kötetszám: 42
Nyelv: Magyar  
Méret: 15 cm x 10 cm
ISBN: 978-963-506-775-6
Megjegyzés: A Királyi Magyar Egyetemi Nyomda kiadásának hasonmás kiadása. Az eredeti kiadást Bécsben adták ki Raphael Hoff Halterben 1558-ban. Kivehető mellékletként Oláh Szabolcs tanulmányával és annak angol nyelvű összefoglalójával.
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Részlet:
Bornemisza Péter Electrája az első egészében fennmaradt drámaszövegünk. 1558-ban került sajtó alá Bécsben, Raphael Hoffhalter nyomdájában. Megírásakor Bornemisza a bécsi egyetem... Tovább

Előszó

Részlet:
Bornemisza Péter Electrája az első egészében fennmaradt drámaszövegünk. 1558-ban került sajtó alá Bécsben, Raphael Hoffhalter nyomdájában. Megírásakor Bornemisza a bécsi egyetem hallgatója. Az Élektra magyar fordítására tanára, a neves grécista, Georg Tanner (1520-1584) ösztönözte, aki ekkor Szophoklész tragédiáiról tartott előadásokat. Vissza

Fülszöveg

A hasonmás kiadás újra az olvasók kezébe adja az első magyar nyelvű drámafordítás lenyűgözően robusztus és páratlanul kifejező szövegét. A ránk maradt egyetlen példány (1923-as újrafelfedezése után) fotolitográfiai fakszimile kiadásban vált ismertté, ám ennek példányai mára igen megritkultak. Bécs egyetemén a humanista Georg Tanner görögfordító szemináriumának hallgatójaként Bornemisza Péter 1558-ban magyarra fordította Szophoklész Élektráját: az átdolgozás az antik dráma keresztény erkölcsteológiai olvasata. A tanulmány a szakirodalom eredményeire támaszkodva elemzi Bornemisza módosításait, összeveti az átdolgozást a görög eredetivel, a XVI. századi latin fordításokkal és kommentárokkal, feltárja a megformálásban irányadó drámaelméleti hatásokat, bemutatja a retorikaoktatás korabeli helyzetét, értelmezi a fordítás humanista utószavának etikai és nyelvi nézeteit.
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv