Every once in a while it happens that the transposition of a poem from one language into another is a triumph; then verses that for generations or only decades have cradled the innermost yearnings and hopes, the joys and terrors of those born into a certain language take on the resonance of World Poetry. Itdoes notseem to us a sign of inferiority that a culture that hears itself echoed only in terms of such nostalgia should strive to see its virtues transposed into the majestic music of Dante or Shakespeare, of Hölderlin or Racine. And when such a miracle does take place, seemingly fulfilling the eternal dream of those who see themselves as alchemists of the Word, one can indeed talk about a precious achievement of the spirit. How often has one yearned to be able to claim that Eminescu can findHölderlin's sounds smitten by the gods? Ali the more wonderful it is then to be able to savor the achingflame-like clarity of Doina§'s poetry resounding naturally and convincingly in the...
Tovább
Fülszöveg
Every once in a while it happens that the transposition of a poem from one language into another is a triumph; then verses that for generations or only decades have cradled the innermost yearnings and hopes, the joys and terrors of those born into a certain language take on the resonance of World Poetry. Itdoes notseem to us a sign of inferiority that a culture that hears itself echoed only in terms of such nostalgia should strive to see its virtues transposed into the majestic music of Dante or Shakespeare, of Hölderlin or Racine. And when such a miracle does take place, seemingly fulfilling the eternal dream of those who see themselves as alchemists of the Word, one can indeed talk about a precious achievement of the spirit. How often has one yearned to be able to claim that Eminescu can findHölderlin's sounds smitten by the gods? Ali the more wonderful it is then to be able to savor the achingflame-like clarity of Doina§'s poetry resounding naturally and convincingly in the sensuous and intellectual music ofYeats. Therewas, notlongago, aman of dark wisdom playing with words who seemed to think that the translation of verse into another web of words, into another language, is a utopic endeavor. Andyet, even he, writing about Fear andNightfall by snowy woods, knew that, ultimately, in poetry everything is possible. Even its translation
MIRCEAIVANESCU
Vissza
Google, Facebook, Apple, Microsoft fiókkal való belépés/regisztráció eseténautomatikusan elfogadja az Általános Szerződési Feltételeket.
Elfelejtett jelszó
Kérjük, adja meg azonosítóját, és a hozzá tartozó email címet, hogy jelszavát elküldhessük Önnek!
A *-gal jelölt mezők kitöltése kötelező!
Azonosító név/E-mail cím* Azonosító és e-mail cím megegyező
E-mail cím*
(2009 március óta a regisztrált ügyfelek azonosító neve megegyezik az email címmel)
Ha az azonosítóját sem tudja megadni, kérjük, hívja az ügyfélszolgálati vonalat:
+36-62-452-833
1
2
3
Regisztráció
Regisztráció
Regisztrációja sikeresen megtörtént.
Megadott e-mail címére megerősítő e-mailt küldtünk. Ahhoz, hogy a regisztrációja véglegesedjen, és le tudja adni rendeléseit, kérjük, kattintson a levélben található linkre. A megerősítő link a kiküldéstől számított 48 óráig érvényes, ezután a regisztrációs adatok törlésre kerülnek.
Kérjük, jelölje meg az érdeklődési körébe tartozó témaköröket!
Regisztráció
Az ön által megjelölt témakörök:
Temakor_1
Beállíthatja, hogy emailben értesítőt kapjon az újonnan beérkezett példányokról a bejelölt témaköröknek megfelelően.
Beállított értesítőit belépés után bármikor módosíthatja az Értesítő menüpont alatt:
létrehozhat új témaköri értesítőt
inaktiválhatja értesítőjét, ha éppen nem kíván a megadott témában értesítőt kapni
törölheti véglegesen az adott értesítőjét
szerkesztheti jelenlegi értesítőjét, ha még részletesebben szeretné megadni mi érdekli.
Az Ön választása alapján naponta vagy 3 naponta kap tőlünk emailt a beállított értesítőjéről.