1.034.226

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Borúra derű

Erotikus mesék a török múltból

Szerkesztő
Fordító

Kiadó: Lilium Aurum Könyv- és Lapkiadó Kft.
Kiadás helye: Dunaszerdahely
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött kemény papírkötés
Oldalszám: 162 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 19 cm x 13 cm
ISBN: 978-80-8062-429-3
Megjegyzés: Színes illusztrációkkal.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Éppen két esztendeje, hogy a Lilium Aurum kiadó jóvoltából Varázslatos mesék napkeletről cím alatt napvilágot látott egy híres közelkeleti mesegyűjtemény egy részének magyar fordítása. Azok között,... Tovább

Előszó

Éppen két esztendeje, hogy a Lilium Aurum kiadó jóvoltából Varázslatos mesék napkeletről cím alatt napvilágot látott egy híres közelkeleti mesegyűjtemény egy részének magyar fordítása. Azok között, akik ezt a kötetet - az előző folytatását - tartják kézben bizonyosan van olyan is, akinek még ismeretlen ez az előzmény, azaz számukra ez az első kötet.' A szép sikert aratott könyv előszavában felvázoltam e híres mesegyűjtemény eddigi történetét. így az olvasó megértését kell kérnem, hogy itt bizonyos ismétlésekre kényszerülök.
A fordítás alapjául szolgáló művet egy jeles francia keletkutató, A. Galand fedezte fel törökországi tanulmányútja során, a konstantinápolyi könyvbazár egy üzletében 1773-ban. Jóllehet ő kitűnő ismerője volt a közelkeleti mesekultúrának, hiszen Európa neki köszönhette az Ezeregyéjszaka meséinek francia fordítását és értő magyarázatát, e mesegyűjtemény fordítására nem vállalkozott. E feladat elvégzése Pétis de la Croix érdeme lett.
Jól ismert, hogy a könyvek, így a fordítások sorsa is nagyon különböző és különös lehet. Ez érvényes erre a könyvre is, amely hosszú ideig feledésbe merült. Két évszázaddal később Vámbéry Ármin, a nemzetközi turkológia ismert és elismert mestere hívta fel a figyelmet a mű, egy Budapestre került török nyelvű kéziratára. Ő elsősorban annak nyelvét tanulmányozta, de abból egy mesét is közzétett 1901-ben megjelent könyvében.
A törökországi török nyelv egyik fontos nyelvemlékének számító kézirat teljes szövege - ismét valamivel több mint száz év múltán - 2006-ban került a facsimile kíséretében kiadásra. Ez a szöveg szolgált a Lilium Aurum gondozásában megjelent korábbi és jelen kötetben közzétett fordítás alapjául. Vissza

Tartalom

Előszó 5
A vágy vánkosai 7
Első történet
- Abdülaziz Dzsevheri, a rafinált széptevő 7
Második történet
- A kasmíri királylány, és a szépséges kereskedő esete 23
Harmadik történet - A leány, aki túljárt a kádi eszén 45
Negyedik történet
- Az építőmester felesége, és a Sah ármányos vezírei 67
Ötödik történet
- A bagdadi hodzsa lányának különös házassága 89
A rászedett takács és a repülő láda tanulságos története 106
A szenvedélyes kádi története 117
A turáni kán leánya 127
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv