1.034.801

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

A hiteles fordítás és a hites tolmácsolás alapvető kérdései

Szerző
Szerkesztő
Lektor

Kiadó: HVG-ORAC Lap- és Könyvkiadó
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Fűzött kemény papírkötés
Oldalszám: 357 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar  
Méret: 21 cm x 15 cm
ISBN: 963-7490-60-4
Megjegyzés: Német, francia, angol és orosz nyelvű összefoglalót tartalmaz.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Fülszöveg

Kedves Olvasó!
E könyv, amelyet kezében tart, egy több mint száz éves intézménynek az emlékkönyve. Olyan jogintézménynek, amely 80 évvel megelőzte korát, hiszen Európa fordítói és fordításhitelesítő intézményei csak jóval később kezdték meg működésüket. Nem csak szakmai, de nagyon alapos történeti áttekintés is. Kiemelt fontossága állampolgári és intézményi jogbiztonságában rejlik Az 1869-ben létrehozott miniszterelnökségi Központi Fordító Osztály, ma az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda - az OFFI- az elmúlt, joggal viharosnak nevezhető (a két világégés, az 1956-os forradalom, rendszerváltások) közel másfél évszázada alatt is megőrizte szakmai hitelességét, és a magyarok sokaságának nyújtott segítséget hivatalos irataik intézésében. Az OFFI olyan kiválóságokat mondhatott munkatársainak, mint Vámbéri Ármin, Németh László, Passuth László, Ottlik Géza, Bibó István és sokan mások. A Fordító Iroda régi munkatársa lévén, engedjenek meg egy rövid, személyes visszaemlékezést:... Tovább

Fülszöveg

Kedves Olvasó!
E könyv, amelyet kezében tart, egy több mint száz éves intézménynek az emlékkönyve. Olyan jogintézménynek, amely 80 évvel megelőzte korát, hiszen Európa fordítói és fordításhitelesítő intézményei csak jóval később kezdték meg működésüket. Nem csak szakmai, de nagyon alapos történeti áttekintés is. Kiemelt fontossága állampolgári és intézményi jogbiztonságában rejlik Az 1869-ben létrehozott miniszterelnökségi Központi Fordító Osztály, ma az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda - az OFFI- az elmúlt, joggal viharosnak nevezhető (a két világégés, az 1956-os forradalom, rendszerváltások) közel másfél évszázada alatt is megőrizte szakmai hitelességét, és a magyarok sokaságának nyújtott segítséget hivatalos irataik intézésében. Az OFFI olyan kiválóságokat mondhatott munkatársainak, mint Vámbéri Ármin, Németh László, Passuth László, Ottlik Géza, Bibó István és sokan mások. A Fordító Iroda régi munkatársa lévén, engedjenek meg egy rövid, személyes visszaemlékezést: Az előtérben éppen Bibó Istvánnal beszélgettünk, amikor megérkezett Demény Pál. Nem ismerték személyesen egymást, bemutattam őket, néhány szót váltottunk, majd a búcsú után Bibó hozzám fordult, s megkérdezte, „Te mondd, ez az a Demény?", mire nemes egyszerűséggel válaszoltam: István, az OFFI-ban mindenki AZ. Kinyújtott segítő kéz az éppen ellehetetlenített értelmiségiek számára. Másfélszázados intézmény, amely szakmailag mindvégig kifogástalanul működött, s emellett tisztában volt a maga társadalmat segítő szerepével is. Mindezek előrebocsátásával szívből ajánlom a Kedves Olvasónak. /Göncz Árpád/ Vissza

Tartalom

1. Bevezetés 9
2. Elméleti alapvetés 13
3. Külföldi jogrendszerek 37
3.1. Német jogterületek 37
3.2. Néhány angolszász ország megoldása 45
3.3. Ausztrália, Új-Zéland, Hongkong, Malajzia és Szingapúr 57
A) Ausztrália és Új-Zéland 57
B) Hongkong 64
C) Malajzia és Szingapúr 68
3.4. Nemzetközi magánjog és az Európai Közösségek joga 69
A) Nemzetközi magánjog 69
B) Az Európai Közösségek joga 82
3.5. Az okirati bizonyítás szabályozása ez európai államokban 88
4. A hiteles fordítás kérdése a magyar jogrendszerben és gyakorlatban 97
4.1. A nyelvhasználat szabályozása az egyes eljárásokban 97
1. Nyelvhasználat a közigazgatási eljárásban 100
2. Nyelvhasználat a polgári peres eljárásban 108
3. Nyelvhasználat a büntetőeljárásban 112
4. Nyelvhasználat a választottbírósági eljárásban 116
5. Nyelvhasználat a cégeljárás során 123
4.2. Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Zrt. (OFFI Zrt.) jogállása és tevékenysége 126
5. Összefoglalók 145
6. A hivatkozott szakirodalmi rövidítések feloldása 247
7. Függelék 255
I. Nemzetközi Egyezmények 255
a) 1973. évi 11. törvényerejű rendelet a külföldön felhasználásra kerülő közokiratok diplomáciai vagy konzuli hitelesítésének (felülhitelesítésének) mellőzéséről Hágában, az 1961. október 5. napján kelt egyezmény kihirdetéséről 255
b) 2004. évi CXVL törvény a polgári és kereskedelmi ügyekben külföldön történő bizonyításfelvételről szóló, Hágában, 1970. március 17. napján kelt Egyezmény kihirdetéséről 263
c) Egyezmény a polgári és kereskedelmi ügyekben külföldön történő bizonyításfelvételről (Kelt Hágában, 1970. március 18. napján) 280
d) 2005. évi XXXVI. törvény a polgári és kereskedelmi ügyekben keletkezett bírósági és bíróságon kívüli iratok külföldön történő kézbesítéséről szóló, Hágában, 1965. november 15. napján kelt Egyezmény kihirdetéséről és a nemzetközi kézbesítést szabályozó egyes törvények módosításáról 300
e) Egyezmény a polgári és kereskedelmi ügyekben keletkezett bírósági és bíróságon kívüli iratok külföldön történő kézbesítéséről (Kelt Hágában, 1965. november 15. napján) 313
II. Magyar jogszabályok 330
a) 1952. évi III. törvény a Polgári Perrendtartásról (Pp.) (kivonat) 330
b) A büntetőeljárásról szóló 1998. évi XIX. törvény (Be.) (kivonat) 331
c) A közigazgatási hatósági eljárás és szolgáltatás általános szabályairól szóló 2004. évi CXL. törvény (Ket.) (kivonat) 333
d) A választottbíráskodásról szóló 1994. évi LXXI. törvény (Vbt.) (kivonat) 336
e) A cégnyilvánosságról, a bírósági cégeljárásról és a végelszámolásról szóló 2006. évi V. törvény (Ctv.) (kivonat) 339
f) 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet a szakfordításról és tolmácsolásról, egységes szerkezetben a végrehajtásáról szóló 7/1986. (VI. 26.) IM rendelettel 341
Névmutató 349
Tárgymutató 353
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv