Széplányok tündöklése és nyomorúsága I-II.
Védőborítós példány
Szerző
Fordító
Budapest
| Kiadó: | Athenaeum Irodalmi és Nyomdai R.-T. |
| Kiadás helye: | Budapest |
| Kiadás éve: | |
| Kötés típusa: |
Félvászon
|
| Oldalszám: | 525
oldal
|
| Sorozatcím: | |
| Kötetszám: | |
| Nyelv: | Magyar
|
| Méret: |
19 cm x 15 cm
|
| ISBN: | |
|
Megjegyzés:
|
Két kötet egy könyvbe kötve. Nyomtatta az Athenaeum Irodalmi és Nyomdai R.-T.
|
Értesítőt kérek a kiadóról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
Előszó
1824-ben. a legutóbbi Opera-bálon több dominóinak megakadt a szeme egy feltűnően szép fiatalemberen, aki úgy járt-kelt szerte az előcsarnokban s a folyosókon, mintha valamilyen közbejött akadály...
Tovább
Előszó
1824-ben. a legutóbbi Opera-bálon több dominóinak megakadt a szeme egy feltűnően szép fiatalemberen, aki úgy járt-kelt szerte az előcsarnokban s a folyosókon, mintha valamilyen közbejött akadály miatt otthonmaradt nőt keresne. Hogy ez a majd lomha, majd sietős járás-kelés mit jelent, idősebb hölgyek és néhány kiérdemesült aszfaltkoptató tudja csak. Ezen az óriásméretű találkán a tömeg nem nagyon figyeli a tömeget, szenvedélyes érdekek forognak kockán, s akinek semmi dolga sincs, az se tétlen. Az ifjú gavallérnak minden figyelmét annyira lekötötte nyugtalan nézelődése, hogy észre sem vette, milyen sikereket arat: nem látta, nem hallotta sem néhány álarcos hölgy gúnyosan álmélkodó felkiáltását, sem a komoly meglepődést kifejező arcokat, sem a csípős élű megjegyzéseket, még a leghízelgőbb szavakat sem. Ámbár szépsége után ítélve azok közé a kiváltságos lények közé tartozott, akik kalandot keresni jönnek az Opera báljára s úgy várnak ott rá, mint ahogy az ember a rulett-golyó szerencsét hozó gördülését leste, mikor még Frascati virágjában volt, úgy látszott, hogy a legnyárspolgáribb nyugalommal néz estéje elé; alighanem azoknak a három-személyes színjátékoknak egyikében volt a főhős, amelyekből az egész operai álarcos-bál áll; mert bizony azoknak a fiatal asszonyoknak, akik csak azért jönnek ide, hogy elmondhassák, hogy itt voltak; aztán a jó vidékieknek, a tapasztalatlan fiatalembereknek, az idegeneknek az Opera feltétlenül a fáradtság s az unalom palotája csak. Nekik ez a lassú mozdulású, nyüzsgő fekete tömeg, amely jön, megy, kígyózik, fordul, visszafordul, lépcsőn fel, lépcsőn le, s amelyet csak bolyban hemzsegő hangyákhoz lehet hasonlítani, épp oly értelmetlen valami, mint a Börze a breton parasztnak, akinek halvány fogalma sincs államkölcsönről, értékpapírról. Néhány kivételtől eltekintve, Párizsban a férfiak nem öltenek dominót: egy férfi fekete csuklyás köpenyben kész nevetség.
Vissza
Fülszöveg
Széplányok tündöklése és bukása a nagyszabású és halhatatlan Emberi Színjáték egyik legmesteribb része, melyben a szépülő és halványuló életértékek, a kényelem, pompa közt ragyogó és az azt követő, emberértékeket emésztő, szánalmas sors mesteri ábrázolásban bontakozik ki az olvasó előtt. Balzac e művét lehetetlen elragadtatás és csodálkozás nélkül olvasni, minden sora magával ragadja a képzeletet, mely önfeledten döbben rá az élet nagyszerűségére; a lélek valósággal fürkészi az életnek fény- és árnyoldalait, amikor Balzac mesterien megírt lapjain önmaga mását keresi. A lélek kész, de a test erőtelen, - sugallja Balzac e remeke: a társadalmi felemeltetés és az erkölcsi bukás magátólértetődik, hiszen Balzac az élet kérlelhetetlen törvényei ismeretében, - személyes sorsából eredően - különös becsvággyal, az alkotás igazi gyönyörével írta e művét. A polgárkirályság boldog Párizsának pezsdülő élete bontakozik ki e regény jelenteiből; ragyogás és borulás, gyönyör és fásultság, pompa és...
Tovább
Fülszöveg
Széplányok tündöklése és bukása a nagyszabású és halhatatlan Emberi Színjáték egyik legmesteribb része, melyben a szépülő és halványuló életértékek, a kényelem, pompa közt ragyogó és az azt követő, emberértékeket emésztő, szánalmas sors mesteri ábrázolásban bontakozik ki az olvasó előtt. Balzac e művét lehetetlen elragadtatás és csodálkozás nélkül olvasni, minden sora magával ragadja a képzeletet, mely önfeledten döbben rá az élet nagyszerűségére; a lélek valósággal fürkészi az életnek fény- és árnyoldalait, amikor Balzac mesterien megírt lapjain önmaga mását keresi. A lélek kész, de a test erőtelen, - sugallja Balzac e remeke: a társadalmi felemeltetés és az erkölcsi bukás magátólértetődik, hiszen Balzac az élet kérlelhetetlen törvényei ismeretében, - személyes sorsából eredően - különös becsvággyal, az alkotás igazi gyönyörével írta e művét. A polgárkirályság boldog Párizsának pezsdülő élete bontakozik ki e regény jelenteiből; ragyogás és borulás, gyönyör és fásultság, pompa és nyomor alakítja Balzac hőseinek sorsát. Balzac halhatatlan művét Laczkó Géza mesteri fordítása avatja az eredetű mű nagyságával egyenlő értékű magyar művé.
Vissza
Tartalom
I. kötet 1-281
II. kötet 1-244