1.035.157

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Magyar-eszperantó kéziszótár

Szerkesztő

Kiadó: Magyarországi Eszperantó Szövetség
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Vászon
Oldalszám: 835 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Eszperanto  
Méret: 20 cm x 14 cm
ISBN: 963-571-459-9
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

A magyar-eszperantó kéziszótár az Akadémia kiadó hagyományainak megfelelően közel 45000 szócikket (65000 lexikai egységet) tartalmaz. Ennek kidolgozása meglehetősen nehéz feladat elé állította a... Tovább

Előszó

A magyar-eszperantó kéziszótár az Akadémia kiadó hagyományainak megfelelően közel 45000 szócikket (65000 lexikai egységet) tartalmaz. Ennek kidolgozása meglehetősen nehéz feladat elé állította a munkatársakat, hisz az eddigi Pechán-féle kisszótár (Pechán A. (1961):. Magyar-Eszperantó szótár. Budapest: Terra) mindössze feleannyi szócikket tartalmaz, és azt is sokkal kisebb mélységben. Másrészt teljesen hiányzott az elmúlt 30 év új szóanyaga (pl. audiovizuális, cellux, ÁFA, GYES, GMK, fogamzásgátló, AIDS, számítástechnika), sőt a kidolgozás 10 éve alatt is sok változást kellett regisztrálnunk a végbement társadalmi változás következtében.
Nehezítette a munkát továbbá az, hogy először a magyar-eszperantó részt kellett kidolgozni; ellenkező esetben a PIV (G. Waringhien (1970): Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto. Paris: S.A.T.), a Bildvortaro (R. Eichholz (1988). Bailieboro: Esperanto Press), stb. sokkal több segítséget jelentett volna. Megjegyezzük, hogy nincs hasonló nagyságú nemzeti nyelvű-eszperantó szótár, melyet könnyen felhasználhattunk volna, kivéve az E-D. Krause (DeutschEsperanto Wörterbuch. 1983. Leipzig: VEB Verlag Enzyldopádie) kb. 40000-es szókincsét, a francia-eszperantó szótár megjelenéséről a napokban értesültünk, a kínait pedig nem tudtuk használni.
A magyar-eszperantó kéziszótár kidolgozása 1983-ban kezdődött dr. Szerdahelyi István vezetésével. 1987-re összeállt az első változat, de korán jött halála megakadályozta, hogy befejezze élete nagy művét. Dr. Koutny Ilona vette át a szótárral kapcsolatos munkálatok irányítását.
A szótár kidolgozásában mintegy 50 ember vett részt (névsoruk a belső címlap hátoldalán): az általános anyagot betűk szerint, a szakmai anyagot pedig szakmák szerint megosztva. A természettudományi és technikai anyag területszerkesztését dr. Haszpra Ottó, a társadalomtudományi anyagét dr. Wacha Balázs végezte. A szótár végleges megszerkesztése komplex, nagy áttekintést igénylő feladatot rótt a szerkesztőkre. A heterogenitást talán a több évi körültekintő munkával sem sikerült teljesen kiküszöbölni.
A szótár alapelvei
A szótár anyagában a tudományos és szakmai szavak aránya nagyobb, mint ez a középszótároknál szokásos: a közel 50000 szócikkből kb. 15000 természettudományi és 5000 társadalomtudományi (részletes eloszlásukat 1. a rövidítések felsorolásánál). Ez az eszperantó szabályos szóképző rendszere miatt lehetséges. Rendszerint nem vettük fel az -ás-és vagy a -ság-ség képzőjű szavakat, ha azok jelentése szabályosan levezethető, pl.
olvas olvasás [legi - legado],
szép szépség [bela - beleco].
De bekerült a fizetés, melynek jelentése nemcsak pagado, hanem salajro is. Ezt a felépítést indokolja az is, hogy nem létezik magyar-eszperantó műszaki szótár.
A szótár anyagának a kidolgozásánál az igékre koncentráltunk megadván azok vonzatait, még a szakszavak esetében is, mert így a szótár használó megkapja a szükséges információt, hogyan építse fel az adott szót tartalmazó mondatot. Példákat is adtunk, ha a használat eltér a magyartól. Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv