1.035.425

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Latin-magyar szótár

A középiskolák számára

Szerkesztő

Kiadó: Franklin-Társulat Magyar Irod. Intézet és Könyvnyomda
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Vászon
Oldalszám: 848 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Latin  
Méret: 19 cm x 13 cm
ISBN:
Megjegyzés: A Franklin-Társulat Nyomdája nyomása, Budapest.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Latin szótáromnak ezen második, latin-magyar részét, a módosított tanítástervnek megfelelően szerkesztettem, kiterjeszkedve benne mindazon szerzők műveire, melyeket a nevezett tanításterv a... Tovább

Előszó

Latin szótáromnak ezen második, latin-magyar részét, a módosított tanítástervnek megfelelően szerkesztettem, kiterjeszkedve benne mindazon szerzők műveire, melyeket a nevezett tanításterv a középiskolák számára megállapított. A szótár tehát a latin prózaírók közül: Cornelius Nepos, C. Julius Caesar, Curtius Rufus, Cicero, Sallustius, Livius és Tacitus, a költők közül: Plautus, Terentius, Phaedrus, Catullus, Tibullus, Propertius, Ovidius, Vergilius és Horatius művei olvasásánál használható.
Könyvem szerkesztésénél különös gondot fordítottam arra, hogy a tanuló praeparatiói közben úgy alaki, syntaktikai és synonymikai tekintetben, valamint az egyes szók helyes érteményének megállapíthatására nézve is, szóval minden irányban, megtalálja a kellő útbaigazítást. E czélból az egyes szók mellett, a hol csak jónak láttam, mindenütt utaltam a szó származására, rokonságára és összetételére, természetesen mindig csak a szótárt forgató tanuló ismeretköréhez mérten. Egy szónak többféle jelentményét, képes és nem képes érteményét szigorúan elkülönítve, a hol csak szükségét láttam, példákkal világosítottam meg, mindig azon olvasmányok köréből, melyekben a tanuló leginkább mozog. Ezen példák helyes, magyaros fordítására a legkiválóbb gondot fordítottam. A legfontosabb, több érteménnyel bíró szóknál phrasis-csoportokat is nyújtok, melyeket magam gyűjtöttem és állítottam össze a szükség szerint betűrendben. Mindezek következtében szótáromnak ezen kötete terjedelemben bővebb lett, mint azt terveztem, de erős a hitem és meggyőződésem, hogy annak az ügynek, melynek szolgálatára hivatva van, ez a digressio kárára semmiképen sem lesz. Vissza
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv