A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Latin olvasókönyv

Szemelvények Vergilius Aeneiséből/A gimnáziumok és leánygimnáziumok VI. és VII. osztálya számára

Szerkesztő

Kiadó: Debrecen sz. kir. város-Tiszántúli református egyházkerület könyvnyomda-vállalata
Kiadás helye: Debrecen
Kiadás éve:
Kötés típusa: Tűzött kötés
Oldalszám: 148 oldal
Sorozatcím:
Kötetszám:
Nyelv: Magyar   Latin  
Méret: 23 cm x 16 cm
ISBN:
Megjegyzés: Fekete-fehér képekkel illusztrált. Nyomtatta Debrecen sz. kir. város és a Tiszántúli református egyházkerület könyvnyomda-vállalata.
Értesítőt kérek a kiadóról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Az új tanterv az 1940-41. iskolai évben már a VI. osztályban is életbelép, jövőre pedig a VII.-ben. Gyökeresen megváltoztatja az új rend a latin nyelvi olvasmány anyagot, bölcsen elhagyja a sok... Tovább

Előszó

Az új tanterv az 1940-41. iskolai évben már a VI. osztályban is életbelép, jövőre pedig a VII.-ben. Gyökeresen megváltoztatja az új rend a latin nyelvi olvasmány anyagot, bölcsen elhagyja a sok lelki botránkozást okozó Sallustiust, s mindkét osztályban Cicerót és Vergilius Aeneisét olvastatja.
Nyilvánvaló, hogy egyik szerzőt sem célszerű kettévágni: úgyis ugyanazon életrajzokra, bevezetésekre lenne szükség a magasabb osztályban is, és az összefoglalások alkalmával újra kéznél kellene lennie az egész olvasmányi anyagnak. A mai háborús helyzet is takarékosságra int bennünket, éppen azért úgy határoztunk, hogy a VI-VII. osztály számára egy-egy kötetben, összefüggően adjuk mindegyik írót, így itt Vergilius Aeneisét, az Utasítások követelte szemelvényekben.
Mondanunk sem kell, hogy nagy gonddal válogattuk ki a részeket, s ebben főként esztétikai szempontok vezettek bennünket. Tekintettel voltunk az ifjúság lelki hajlamaira : kerültük az aprólékosságot, az unalmasságot. Ezeket (pl. halotti játékokat, seregszemléket) áthidaltuk magyar szöveggel, melyeket a nyomtatásban „kurzív" szedés jelöl. Feltűnik ezek során néhány verses magyar részlet. Ezzel az újításunkkal az áthidalt helyek költői hangulatát akartuk megmenteni, másrészt az ifjúságban fel akartuk kelteni a műfordítás iránt való hajlamot. Úgy érezzük, ebben az irányban is iskolázni kell az ifjúságot: hadd készüljön e téren is jövő feladataira. Még a Barna Ignác akadémiai műfordítását találtuk a legerőteljesebbnek, ezért idézeteinket kis simítással belőle vettük. A szövegben is alkalmazkodtunk a nálunk hagyományossá vált Némethyféle kiadáshoz, éppen csak akadémiai magyar helyesírásunkhoz alkalmaztuk az interpunctiot, a sorokat is nagy betűvel kezdettük. Ne zavarja az ifjú szemléletét a középiskola egyetlen tantárgya sem ! Hasonlóképpen alkalmazkodtunk az iskoláinkban általánosan használatos Horváth-Wagner-Gaál-Oszwald Római régiségtanához, valamint Kun Sándor eddig is alapul vett Iskolai latin nyelvtanához. Vissza

Tartalom

Előszó3
Bevezetés
A római epika Vergilius előtt5
Vergilius élete és művei7
P. Vergilius Maro Aeneis-e:
I. ének-XII. ének12
Kifejezések és magyarázatok Aeneiséhez:
I. ének-XII. ének89
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem