kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát
| Kiadó: | Lapkiadó Vállalat |
|---|---|
| Kiadás helye: | Budapest |
| Kiadás éve: | |
| Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
| Oldalszám: | 192 oldal |
| Sorozatcím: | Szovjet Irodalom |
| Kötetszám: | |
| Nyelv: | Magyar |
| Méret: | 23 cm x 17 cm |
| ISBN: | |
| Megjegyzés: | Színes és fekete-fehér illusztrációkkal. |
| Próza | |
| E. Fehér Pál: A szembenézés regénye | 3 |
| Jurij Bondarev: A part (Szoboszlai Margit fordítása) | 5 |
| Mocsár Gábor: Az erdő írója | 124 |
| Fjodor Abramov: Mihej és Irinyja (Soproni András fordítása) | 125 |
| Líra | |
| Nagyezsda Tyelpugova: Musztaj Karim verseiről (Szentmihályi Szabó Péter fordítása) | 131 |
| Musztaj Karim versei (Hatvani Dániel, Jánosy István, Képes Géza, Rózsa Endre, Simon Lajos, Szentmihályi Szabó Péter és Veress Miklós fordításai) | 132 |
| Élő múlt | |
| Veronyika Baskirova: Minden, amit szeretsz... (Szentmihályi Szabó Péter fordítása) | 145 |
| Irina Sznyegova versei (Garai Gábor, Hárs György, Héra Zoltán, Kartal Zsuzsa és Mezey Katalin fordításai) | 147 |
| Két nyelven | |
| Eduard Medvedkin elbeszélése: Sztakan vodi - Egy pohár víz (Makai Imre fordítása) | 154 |
| Irina Sznyegova verse: Vesz gyeny - Egész nap (Héra Zoltán fordítása) | 156 |
| Irodalom és élet | |
| Inna Visnyevszkaja: Az ember és munkája a drámairodalomban (Rados Péter András fordítása) | 157 |
| Közös dolgaink | |
| Jurij Barabas: A realizmus útjai (Bárdos József fordítása) | 163 |
| Alekszandr Golemba: Híd a szívekhez (Náhlik Zoltán fordítása) | 181 |
| Gyurkó László: Tisztelgés a színháznak | 169 |
| Fórum | |
| Tóth Dezső: Megjegyzés egy párbeszédhez | 171 |
| Vészi Endre: Művek a kétkeziekről | 173 |
| Baráth Lajos: A termelési témáról | 175 |
| Dr. Harsányi István: A termelés és a művészet | 176 |
| Művészet | |
| Jurij Levityin: Sosztakovics utolsó műve (Dékán Ágnes fordítása) | 178 |
| Viktor Sklovszkij: Az idő partitúrája (Recski Ágnes fordítása) | 179 |
| Galina Danyilova: Elégia (Náhlik Zoltán fordítása) | 181 |
| Rimma Reznyikova: Szülőföldjük festői (Molnár Magda fordítása) | 183 |
| Szemle | |
| Páskándi Géza: Egy örmény kisregényről | 185 |
| Alekszej Kondratovics: David Ortenberg: Akiken nem fog az idő (Soproni András fordítása) | 186 |
| Alekszandr Pankov: Danyiil Granyin: Klavgyija Vilor (Szüszmann Györty fordítása) | 189 |
| Számunk szerzői | 191 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.