| Kiadó: | Lapkiadó Vállalat |
|---|---|
| Kiadás helye: | Budapest |
| Kiadás éve: | |
| Kötés típusa: | Ragasztott papírkötés |
| Oldalszám: | 192 oldal |
| Sorozatcím: | Szovjet Irodalom |
| Kötetszám: | |
| Nyelv: | Magyar |
| Méret: | 23 cm x 17 cm |
| ISBN: | |
| Megjegyzés: | Színes és fekete-fehér illusztrációkkal. További fordítók a tartalomjegyzékben. |
| Próza | |
| Elbert János: Jegyzetek Ülo Tuulik regénye elé | 3 |
| Ülo Tuulik: A boróka az aszályt is állja (Elbert János fordítása) | 4 |
| Anatolij Alekszin: Az az őrült Jevdokija (E. Gábor Éva fordítása) | 80 |
| Jurij Nagibin: A terített asztal (S. Nyirő József fordítása) | 98 |
| Líra | |
| Rab Zsuzsa: A fiatalság igazi tartalma | 112 |
| Andrej Voznyeszenkszkij versei (Garai Gábor, Rab Zsuzsa és Somlyó György fordításai) | 114 |
| Szavva Dangulov: Hogy túlélje a Föld (Rigó Béla fordítása) | 123 |
| Jurij Voronov versei (Györe Imre, Tamás Menyhért, Veress Miklós és Weöres Sándor fordításai) | 125 |
| Két nyelven | |
| Georgij Holopov: Romantyik na konye - Egy romantikus, lóháton (Makai Imre fordítása) | 131 |
| Andrej Voznyeszenszkij: Romansz - Románc (Rab Zsuzsa fordítása) | 133 |
| Közös dolgaink | |
| Grigorij Csuhraj: Kétszer Kecskeméten (Berkes Ildikó fordítása) | 134 |
| A Szovjetunióban tanultak. A filmrendező: Kolonits Ilona (Balázs József interjúja) | 138 |
| Irodalom és élet | |
| Alekszej Kondratovics: Harcban a békéért (Dalos György fordítása) | 143 |
| Szovjet írók a békéről (Agnyija Barto, Alekszandr Csakovszkij, Konsztantyin Fegyin, Nyikolaj Gribacsov, Olesz Honcsar, Leonyid Leonov, Georgij Markov, Borisz Polevoj, Mihail Solohov, Konsztantyin Szimonov, Alekszej Szurkov, Mirzo Turszun-Zade, Nyikolaj Tyihonov és Szergej Zaligin írásai - Gellért György, Klaudy Kinga, Tripolszky László és Zappe László fordításai) | 143 |
| Fórum | |
| A. Koroljov: Mának szóló az örökkévalóban (Zappe László fordítása) | 159 |
| A Prométheusz-rejtély és a szovjet olvasók (Gálvölgyi Judit forídtása) | 161 |
| Georgij Markov - Jurij Szurovcev: Több merészséget, tudást és hozzáértést! (Szilágyi Ákos fordítása) | 163 |
| Irodalomról | |
| Andrej Voznyeszenszkij: Nosztalgia az eljövendő iránt (Wintermantel István fordítása) | 169 |
| Vlagyiszlav Zalescsuk: Szépség és igazság (Andrej Voznyeszenszkij új köteteiről - Szilágyi Ákos fordítása) | 172 |
| Művészet | |
| Lugossy László: Öröktűz | 176 |
| A háború témája a filmművészetben (Jevgenyij Gabrilovics, Szuliko Zsgenti és Vlagyimir Monahov írásai - W. Német Éva fordítása) | 178 |
| Nyikolaj Zsukov: Naplómból (A Grekov-stúdió tagjaival Magyarországon) (Jász István fordítása) | 182 |
| Mark Nyejman: Mai litván festészet (Molnár Magda fordítása) | 185 |
| Szemle | |
| Szekér Endre: Vlagyimir Tyendrjakov: Tavaszi tótágas | 187 |
| Igor Sajtanov: Valerij Gyementyev: Örömöm a költészet (Vajda András fordítása) | 188 |
| Számunk szerzői | 190 |
| Pályázatunk eredményhirdetése | 192 |
Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.