1.034.197

kiadvánnyal nyújtjuk Magyarország legnagyobb antikvár könyv-kínálatát

A kosaram
0
MÉG
5000 Ft
a(z) 5000Ft-os
szállítási
értékhatárig

Egyfelvonásosok

Dokumentumok a kínai polgárháború korszakából, az 1920-30-as évekből

Szerző
Fordító
Lektor

Kiadó: MTA Orientalisztikai Munkaközösség
Kiadás helye: Budapest
Kiadás éve:
Kötés típusa: Ragasztott papírkötés
Oldalszám: 113 oldal
Sorozatcím: Történelem és kultúra
Kötetszám: 7
Nyelv: Magyar  
Méret: 23 cm x 16 cm
ISBN: 963-745-067-X
Értesítőt kérek a kiadóról
Értesítőt kérek a sorozatról

A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról
A beállítást mentettük,
naponta értesítjük a beérkező friss
kiadványokról

Előszó

Részlet:
"Az első kínai színtársulatot, a híres Körtefa-kertet a császári udvar szórakoztatására alakította — a hagyomány szerint — a Tang-dinasztia Hszüan-cung nevű császára (712-755). Érthető,... Tovább

Előszó

Részlet:
"Az első kínai színtársulatot, a híres Körtefa-kertet a császári udvar szórakoztatására alakította — a hagyomány szerint — a Tang-dinasztia Hszüan-cung nevű császára (712-755). Érthető, hogy a kínai hagyomány színpadra lépő hősei az írástudó császári hivatalnokok ékes irodalmi nyelvén szólaltak meg. Még messzebb került a tanulatlan nézőtől a drámák énekelt részeiben s az operadrámákban szokásos ünnepélyesebb, énekelt klasszikus szöveg. Hiába olvasztották magukba az évszázadok folyamán a színpadi művek a helyi népi színjátszás legjobb hagyományait is, hiába feszegette — nem egyszer eredménnyel — a zengzetes dikciókat egy-egy hivatalnokköntös nélkül betolakodó figura vaskos, egészséges humora vagy szókimondó keserűsége, egészében mégiscsak megmerevítette a hagyománytisztelet a kínai drámát is, akárcsak a kínai társadalmat, amelyet tükrözött.
A szabott számú, örökölt témák kötelező hagyománya, a szenvedély és szenvedés kifejezésének finoman csiszolt, de kövületté dermedt szó- és mozdulat-szimbolikája, s mindenekelőtt a drámák nyelve, amely csak a művelt kevesek számára volt érthető, nem tarthatott lépést a XX. század első évtizedeinek történelmi eseményeivel, a társadalmi változások gyorsuló ütemével, s a tömegekhez szóló művészet igényének növekedésével. Nyelvében, tartalmában, formájában megújított irodalmat követelt a forrongó és forradalmi kor.
A XX. század elején újjászülető Kína új irodalmában a modern, beszélt nyelvű dráma megjelenése Tien Han nevéhez fűződik.
A császárságot megdöntő, de aztán megtorpanó 1911-es forradalom után a gazdasági-társadalmi elmaradottság és a belső széthúzás kiszolgáltatta az országot az imperialista nagyhatalmaknak. Amikor ez az első világháború befejeztével nyilvánvalóvá vált, 1919. május 4-én a bontakozó nemzeti öntudat Pekingben hazafias diáktüntetéssé, Kína-szerte pedig imperializmusellenes mozgalommá nőtt, forradalmi vezetőosztály híján az értelmiség állt a küzdelem élére. Ennek a haladó értelmiségnek a legelső soraiban találkozunk először Tien Han nevével, a 20-as évek elején.
Tien Han (más néven Tien Sou-csang) 1898-ban született Hunan tartomány fővárosában, Csangsában. Szülővárosában már gyerekfejjel megismerkedett a környék gazdag színjátszó-hagyományával, s a színház vonzása elkísérte csangsai iskolaévei, majd tokiói tanulmányútja során is." Vissza

Tartalom

Ecsedy Ildikó: Tien Han 5
Egy este a kávéházban (Ka fei dian zhi yi ye), Ecsedy Ildikó fordítása 11
A vándor visszatér (Nan gui), Ecsedy Ildikó fordítása 39
Árvíz (Hong shui), Ecsedy Ildikó fordítása 57
Jelenet egy folyómenti faluból (Jiang cun xiao jing), Tőkei Ferenc fordítása 107

Tien Han

Tien Han műveinek az Antikvarium.hu-n kapható vagy előjegyezhető listáját itt tekintheti meg: Tien Han könyvek, művek
Megvásárolható példányok

Nincs megvásárolható példány
A könyv összes megrendelhető példánya elfogyott. Ha kívánja, előjegyezheti a könyvet, és amint a könyv egy újabb példánya elérhető lesz, értesítjük.

Előjegyzem
konyv