| Előszó a harmadik kiadáshoz | 5 |
| Édes anyanyelvünk | 7 |
| Ne várjuk meg, míg nyelvszokássá fajul a hiba | |
| A szabályok nem örök életűek | |
| A szó és a gondolat | |
| Ép nyelvben ép gondolat | |
| Ne kössük gúzsba az író kezét | |
| Magyarul | 11 |
| Mindenki nyelvművelő, aki ír | |
| Arany János és a nyelvművelés | |
| Az Akadémia Nyelvművelő Bizottsága és folyóirata, a "Magyarosan" | |
| Nem mindenért az újságok felelősek | |
| Bicegő mondatok | 16 |
| Nyelvünk hajlékony és kifejező | |
| Az "aki", "amely" elburjánzása megzavarja az időrendet | |
| Mire való a tárgyas ragozás? | |
| Nyelvhígítás | 22 |
| Az "aki", "amely" zökkenői | |
| Mindent fordítva beszélnek el | |
| A halálra ítélt tárgyas ragozás és igénévi jelző | |
| Még egyszer az "aki" | 28 |
| Az alárendelt mellékmondatok terjengőssége, homálya és nyakatekertsége | |
| Ne gyömöszöljük egymásba a mondatokat! | |
| Az "egyik" ember | 38 |
| A rossz hírba kevert határozatlan névelő (egy) | |
| Ne hagyogassuk el az "egy"-eket ("idő óta") | |
| Ne erőszakoljunk helyettük mesterséges pótszavakat (egyik, valami) | |
| Forrókása-kerülgetés | |
| "Kis polémia" | 47 |
| Mikor kell és mikor nem az "egy" | |
| Az "egy" nem számnév | |
| Egyvalaki, egybizonyos, egytestvér | |
| Száz szónak is egy a vége | |
| Vacsora és estebéd | 54 |
| Ne kapaszkodjunk a "szavak egérfarkába" | |
| Szavainkat nem mind Ázsiából hoztuk | |
| A "senft" meg a mustár | |
| Knock-out, sport, startol | |
| Darling és Sterling | 58 |
| A Klerk (!) Ádám tér | |
| Back fisch | |
| Az idegen szavak szemérmetlen szaporasága | |
| Tétlenségre kárhoztatott magyar szavaink | |
| Idegen szavak vízözöne | 62 |
| Természetjáró | |
| Magyar szavaink tért veszítenek | |
| A. P. Herbert könyve: What a word! (Micsoda szó!) | |
| A magyar szó védelme | |
| Idegen szavak ternói és quaternói | |
| Egy marék hiba | 68 |
| A henye "ugye" bevonult az irodalomba | |
| Az -e kérdőszócska elhagyása | |
| Az "is" szórendje | |
| A kifelejtett állítmány | |
| Ne "etessék" a szegényeket! | |
| Csapdák, szórend | 73 |
| Lapidáris és lappália | |
| A fordítót megtévesztő idegen szó (az angol kind és a gift, kettle és cattle) | |
| Az és elé is szabad vesszőt tenni | |
| A kövér betűs hírek szórendje | |
| Lomposságok | 76 |
| Az igekötő hátravetése | |
| A németes föltételes mód | |
| Ha-úgy | |
| Ha-akkor | |
| Míg-addig | |
| Történet(i) tanár, barlang(i) kutató, ember(i) csont | |
| Meghízik öt kilót | |
| Megbán és megsajnál | |
| Egykönnyen és vajmi | |
| "Öreg" (!) ruha, öregágyú, öregbetű | 83 |
| Régi és öreg | |
| Vén diófa | |
| Ó, ódon, ócska, vén, ősi | |
| Régi barát, öreg barát | |
| Régi (!) róka | |
| "Darab" lakás, darab sakál | |
| Faláda | |
| Üres szavak | 89 |
| Minden és mindenki szerepel | |
| Egyébként | |
| A kiváltott dzsungel | |
| Keretében | |
| Százszázalékos férfi | |
| Követelődző balesetek | |
| "Fáj a feje" | 94 |
| Kabátlevetés és levetkőzés | |
| Kéretik megtörölni a lábakat! | |
| Kedves barát! | |
| Te jó Isten! | |
| A méltóságos halott úr | |
| A fenséges tenger és a felséges töltött káposzta | |
| "Engesse" és társai | 98 |
| "Meglássuk, melyikünket válassza a lány" | |
| Megfossza, fogyassza | |
| Mellé, mögé | |
| Aki mögém áll, nem barátom | |
| Szemben, ellen, iránt | |
| Iránti félelem | |
| Dupla fenekű mondások | 104 |
| Ökölbe szorított kéz | |
| Csapot-papot összetört | |
| Lándzsát tör fölötte | |
| Pálcát tör mellette | |
| Szemet húny fölötte | |
| A ma született magyar | |
| A damoklészi csomó és társai | |
| A bosszúálló félistenek | |
| Kákák csomó | 108 |
| Gondolkozik, gondolkodik, gondoskodik | |
| Okosodni, okoskodni | |
| Uralkodik, ural | |
| Kölcsönöz | |
| Magyar létére tud magyarul | |
| A helyes létére: "Egri létére Bornemissza" | |
| Lekési a vonatot | |
| Lemondja az előadást | |
| Gyón, gyónik | |
| Esz, eszik | |
| "Le a kalappal" | 115 |
| Emeljünk kalapot | |
| "Leborulok a nemzet nagysága előtt" | |
| "Alle Achtung" | |
| Stimmt, stimmel, kisztihand | |
| Átültet | |
| Diffikultálom a purifikáció konszolidációját | |
| A furfangos igekötő | 120 |
| Arany János a jövő stílusáról | |
| Iluska és Kukorica Jancsi | |
| "Igét előragjáról ne elválasszunk" | |
| "Kíváncsian akartunk bemenni" | |
| Kövér bető és szórend | |
| Dobva van | |
| Rajta múlik, rajta fordul meg | |
| Miután, minthogy | |
| De, meg, pedig, viszont | |
| Í, Ó, Ú, Ű | 127 |
| Árbócrúd és árbócrudat | |
| Tűz, tüzes | |
| Út, utat | |
| Víz, vizet | |
| Fű, füvet | |
| Ágyúval, ágyúból | |
| Föveg, süveg | |
| Kőrut, őv, lakós, utóljára | |
| Az -ul, -ül rag rövid | |
| Egyenlőre, egyelőre | |
| Híre-hamva | 130 |
| Híre-hamva sincs már, híre sincs még | |
| Alacsony víz, magas tenger | |
| Landol | |
| Sneff | |
| Vermut, bólé | |
| Az autóprincessz randevúja | 133 |
| Bizarr burleszkoperett | |
| Gondolkozzunk anyanyelvünkön | |
| Sláger | |
| Kékszakáll | |
| Bőrharisnya | |
| Randevú, légyott, találka, találkozó | |
| Jön-megy | 137 |
| Arany a jött-mentről | |
| Jössz? Megyek | |
| Minden "jön" | |
| Utolsó farsang, utolsó divat | |
| Első május | |
| Feneketlen "magas" sár | |
| Síel | |
| Által és gyanánt | 143 |
| Szabása "által" ideális | |
| Ezáltal, ezért, így, emiatt, stb. | |
| -nál, -nél és -hoz, -hez, -höz | |
| Jegy a színházhoz (!), a darabhoz | |
| Valamihez beleegyez | |
| Antilop "gyanánt" futamodik | |
| Ezen üzlet feloszlik | |
| "E fiúból pap lesz" | |
| Ki látta a legnagyobb elefántot? | 150 |
| Talál, megtalál, rátalál | |
| Éppen, épen | |
| Vessző a jelzők közt | |
| Jelzők sorrendje | |
| Rakódik és rakodik | 154 |
| A hajó rakodik, az iszap lerakódik | |
| Ikes igék felemás ragozása | |
| A nyelv változik | |
| Egy héten belül - egy hét alatt | |
| Múlva, alatt és óta | |
| Fogva | |
| Azonos vagyok önmagammal | |
| Személyazonosság | |
| Az "egyedül" borotválkozó ember | |
| Eltekint és mellőz | |
| Számára, sérelmére | |
| Túl, kívül, mellett | |
| Csitt, csitít | |
| Mindhogy és mint hogy | |
| Szókurtítás | 163 |
| Kölcsey a hosszú szavakról | |
| Keserv, fanyar, gyönyör | |
| Mondotta, mondta | |
| Bebizonyosodik | |
| Dezsőné és Déjeuner | 166 |
| A göregáboros "ragozás" | |
| Diner és dinner | |
| Függőleges, merőleges | |
| Számol, számít | |
| "Számunkra" nyugtalanító | |
| "Részünkre" ismeretlen | |
| Értetlen, érthetetlen | |
| Isiász | |
| Flórenc | |
| Képezi | |
| Végett, -ért, miatt | |
| Volna (ma) - Lenne (holnap) | 174 |
| A lenne a jövőre utal | |
| Van, volna - lesz, lenne | |
| A volna ismétlődése esetlen | |
| A tárgyas ragozás rámutat a tárgyra | |
| Megrovási kaland | 180 |
| A róla, rá, őket nemcsak személyekre vonatkozik | |
| A névtelen levélíró | |
| A kétszer magyarított silhouette | |
| Velűr (!) | |
| Situra, szívattak | |
| Nehéz dió meg a hosszú fenék | 184 |
| A dió kemény, nem nehéz | |
| Összekevert szólások, félreértett közmondások | |
| A gyermekcipő | |
| Hóna alá nyúlt | |
| "Utolsó" divat és egyebek | 190 |
| A magyaros egyes szám | |
| Utolsó és legújabb | |
| Izzig(!)-vérig | |
| Mindössze? | |
| Az oroszoktól elfoglalt vár | |
| Vízben és vízen | |
| Ágyban, párnák közt | |
| A bébi nörsze | 197 |
| A magyar szó elsorvad | |
| A bejgli problémája | |
| Engross! | |
| Sommerset Maugham | |
| Bedekker | |
| Latin szó, német előrag | |
| Toldy Géza "Varázsrontó"-ja | |
| Maradéktalan | 203 |
| Nincsenek már derék emberek, mindenki rendes | |
| Maradéktalan és hiánytalan | |
| Maradéktalan magyarok | |
| Pázmány magyarsága maradéktalan? | |
| A költő maradéktalan művei | |
| Utószó | 208 |
| Ne verjük félre a harangot! | |
| Az orvosra is elragadhat a baj | |
| A nyelv törvényeit a nyelvből szűrték le | |
| A sok tilalomfa bénító | |
| A nyelvművelő őrzi nyelvünk gyarapodó kincseit | |
| Meneküljünk a csúcsra az árvíz elől | |